اصطلى
Root: صلى
Form: 8
Full Definition
اصطلىVIII
He warmed himself بِالنَّارِ [by means of the fire]: one says, اِصْطَلَيْتُ
بِالنَّارِ and بِهَا [app. meaning I warmed myself by means of the fire]: or اصطلى النَّارَ and بِالنَّارِ mean he became warm by means of the fire: and تصلّى بِالنَّارِ, he became burnt by the fire. Hence, in the Kur [xxvii. 7 and xxviii. 29], لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ [May-be ye will warm yourselves]: in relation to which it is said that the time was winter, and therefore الاِصْطِلَآء was needed.
2 It is also said of the chameleon, as meaning He repaired to the sun. (M and L in art. شقذ: see an ex. in a verse cited voce شَقَذَانٌ.)
3 And one says of a courageous man, with whom one cannot cope, لَا يُصْطَلَى بِنَارِهِ [lit. One cannot warm himself by means of his fire; meaning one cannot approach him when he is inflamed with rage, especially in fight, or battle]. The phrase may be also used satirically, as meaning One will not seek his hospitality.
4 See also 1, latter half, in two places.
2 It is also said of the chameleon, as meaning He repaired to the sun. (M and L in art. شقذ: see an ex. in a verse cited voce شَقَذَانٌ.)
3 And one says of a courageous man, with whom one cannot cope, لَا يُصْطَلَى بِنَارِهِ [lit. One cannot warm himself by means of his fire; meaning
4 See also 1, latter half, in two places.