انفكّ
Root: فك
Form: 7
Full Definition
انفكّVII
It became separated: you say, انفكّ
الشَّىْءُ مِنَ الشَّىْءِ
The thing became separated from the thing: and اِنْفَكَكْتُ مِنْكَ [I became separated from thee].
2 And, said of a bone, It became dislocated, or out of joint; it unknit, or loosened, and separated; syn. اِنْفَرَجَ وٱنْفَصَلَ; as also تفكّك . [And it is also used in relation to a member of the body:] one says, سَقَطَ فُلَانٌ فٱنْفَكَّتْ قَدَمُهُ أَوْ إِصْبَعُهُ i. e. اِنْفَرَجَتْ وَزَالَتْ [Such a one fell, and his foot, or his finger, became unknit, or loosened, and dislocated]: [or] انفكّت قَدَمُهُ means زَالَتْ [i. e. his foot became dislocated; and انفكّت إصْبَعُهُ means اِنْفَرَجَتْ [i. e. his finger became unknit, or loosened in a joint].
3 One says also, انفكّت رَقَبَتُهُ مِنَ الرِّقِّ, meaning He became freed [lit. his neck became loosed] from slavery.
4 And انفكّ عَنْ عَهْدِهِ [He became released from his compact, engagement, or promise]. (TA voce اِنْفَرَكَ.)
5 And لَايَنْفَكُّ عَنْ قُبْحِ فِعْلِهِ [He will not desist from his evil doing]. (O and K in art. عرف.)
def.2 [It is also used in the sense and manner of the non-attributive verb زَالَ; respecting which see art. زيل.] One says, مَاٱنْفَكَّ فُلَانٌ قَائِمًا, meaning مَازَالَ قَائِمًا [i. e. Such a one ceased not to be, or continued to be, standing]. And مَاٱنْفَكَكْتُ أَذْكُرُكَ, meaning مَازِلْتُ أَذْكُرُكَ I ceased not, or I continued, remembering thee]. And it occurs in a verse of Dhu-r-Rummeh, immediately followed by إِلَّا, which is [said by As and IJ and others to be] redundant. (S, O. [See that verse, and the remarks upon it, in art. الا. p. 78, col. i.])
2 And, said of a bone, It became dislocated, or out of joint; it unknit, or loosened, and separated; syn. اِنْفَرَجَ وٱنْفَصَلَ; as also تفكّك . [And it is also used in relation to a member of the body:] one says, سَقَطَ فُلَانٌ فٱنْفَكَّتْ قَدَمُهُ أَوْ إِصْبَعُهُ i. e. اِنْفَرَجَتْ وَزَالَتْ [Such a one fell, and his foot, or his finger, became unknit, or loosened, and dislocated]: [or] انفكّت قَدَمُهُ means زَالَتْ [i. e. his foot became dislocated; and انفكّت إصْبَعُهُ means اِنْفَرَجَتْ [i. e. his finger became unknit, or loosened in a joint].
3 One says also, انفكّت رَقَبَتُهُ مِنَ الرِّقِّ, meaning
4 And انفكّ عَنْ عَهْدِهِ
5 And لَايَنْفَكُّ عَنْ قُبْحِ فِعْلِهِ
def.2 [It is also used in the sense and manner of the non-attributive verb زَالَ; respecting which see art. زيل.] One says, مَاٱنْفَكَّ فُلَانٌ قَائِمًا, meaning مَازَالَ قَائِمًا [i. e. Such a one ceased not to be, or continued to be, standing]. And مَاٱنْفَكَكْتُ أَذْكُرُكَ, meaning مَازِلْتُ أَذْكُرُكَ I ceased not, or I continued, remembering thee]. And it occurs in a verse of Dhu-r-Rummeh, immediately followed by إِلَّا, which is [said by As and IJ and others to be] redundant. (S, O. [See that verse, and the remarks upon it, in art. الا. p. 78, col. i.])