تَخَوَّلَ
Root: خول
Form: 5
Full Definition
تَخَوَّلَV
see 4:
def.2 and see also 10, in three places.
def.3 تخوّلهُ also signifies He paid frequent attention, or returned time after time, to it, or to him; syn. تَعَهَّدَهُ. You say, تَخَوَّلْتُهُمْ بِالمَوْعِظَةِ I paid frequent attention to them with exhorting, or admonishing; syn. تَعَهَّدْتُهُمْ. It is said in a trad., of the Prophet, كَانَ يَتَخَوَّلُنَا بِالمَوْعِظَةِ مَخَافَةَ السَّآمَةِ [He used to pay frequent attention to us with exhorting, or admonishing, for fear of loathing on our part, or disgust]; or يَتَخَوَّلُهُمْ, i. e. يَتَعَهَّدُهُمْ: As used to say يَتَخَوَّنُنَا, i. e. يَتَعَهَّدُنَا; or يَتَخَوَّنُهُمْ: and some read يَتَحَوَّلُهُمْ, with the unpointed ح, explained in art. حول. And sometimes they said, تخوّلتِ, الرِّيحُ الأَرْضَ, i. e. تَعَهَّدَتْهَا [app. meaning The wind returned to the land time after time].
def.2 and see also 10, in three places.
def.3 تخوّلهُ also signifies He paid frequent attention, or returned time after time, to it, or to him; syn. تَعَهَّدَهُ. You say, تَخَوَّلْتُهُمْ بِالمَوْعِظَةِ I paid frequent attention to them with exhorting, or admonishing; syn. تَعَهَّدْتُهُمْ. It is said in a trad., of the Prophet, كَانَ يَتَخَوَّلُنَا بِالمَوْعِظَةِ مَخَافَةَ السَّآمَةِ [He used to pay frequent attention to us with exhorting, or admonishing, for fear of loathing on our part, or disgust]; or يَتَخَوَّلُهُمْ, i. e. يَتَعَهَّدُهُمْ: As used to say يَتَخَوَّنُنَا, i. e. يَتَعَهَّدُنَا; or يَتَخَوَّنُهُمْ: and some read يَتَحَوَّلُهُمْ, with the unpointed ح, explained in art. حول. And sometimes they said, تخوّلتِ, الرِّيحُ الأَرْضَ, i. e. تَعَهَّدَتْهَا [app. meaning The wind returned to the land time after time].