Lane's Arabic-English Lexicon

جَرِيضٌ

Root: جرض

Full Definition

جَرِيضٌ [A man having his throat, or fauces, choked by his spittle.
2 And hence,] Having his soul reaching his fauces: or near to dying: or at the point of death, his soul having reached his fauces, so that he is choked by it: or dying: or made, or suffered, to escape, after evil: or oppressed by grief or sorrow; as also جِرْيَاضٌ and جِرْآضٌ : or affected by intense anxiety or grief: [see also جَرَّاضٌ:] pl. جَرْضَى; like as مَرْضَى is pl. of مَرِيضٌ. You say, أَفْلَتَ فُلَانٌ جَرِيضًا, or أُفْلِتَ, Such a one escaped, or was made to escape, being near to death; or being at the point of death, his soul having reached his fauces, so that he was choked by it. And مَاتَ فُلَانٌ جَرِيضًا Such a one died oppressed by grief or sorrow.

def.2 In the following prov., حَالَ الجَرِيضُ دُونَ القَرِيضِ [The جريض interposed as an obstacle in the way of the قريض], الجريض signifies the thing choking the throat or fauces; and القريض signifies the cud: the meaning being, the thing choking the throat or fauces hindered from chewing the cud: or the former signifies the choking, or having the throat, or fauces, obstructed; and the latter, the poetry: or the former, the swallowing of spittle in dying; and the latter, the sound, or voice, of a man in dying: or the former, spittle swallowed: and also, the chokings (غُصَص) of death: [see also جَرَضٌ:] and the moving to and fro of the two jaws at death: the prov. relates to an affair which is hindered by some obstacle: or it is said on the occasion of any affair which was possible and which has been hindered by the intervention of some obstacle: and the first who said it was 'Obeyd Ibn-El-Abras, when El-Mundhir [on one of the days when it was his custom to slay whomsoever he met] desired him to recite some of his verses: or the first who said it was Jowshan [in some copies of the K, Showshan, which, as is said in the TA, is a mistake,] El-Kilábee, when his father, having forbidden him to poetize, and seeing him sick of grief thereat, and at the point of death, gave him permission to do so: whereupon, after saying these words, he recited some verses, and died.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally