خَفَّ
Root: خف
Form: 1
Full Definition
خَفَّI
, Present.T
خَفِفَ
Verbal.Noun خِفَّةٌ and خَفٌّ and خَفَّةٌ and تَخَوُّفٌ, but this last belongs to art. خوف, contr. of
ثَقُلَ [both properly and tropically]; properly, It was, or became,
خَفِيف [i. e. light] of weight, in body, or material substance. Hence the saying of 'Atà, in a trad., خِفُّوا عَلَى الأَرْضِ, meaning [Be ye, or bear ye, lightly upon the ground] in prostration: or, as some relate it, : i. e. prostrate yourselves [lightly upon the ground;] not heavily, so as to make marks, or impressions, upon your foreheads: and in another trad. it is said, إِذَا سَجَدْتَ
When thou prostratest thyself, put thy forehead upon the ground lightly: but A 'Obeyd says that some say فَتُجَافِ, [i. e. فَتُجَافِ عَضُدَيْكَ عَنْ جَنْبَيْكَ,] with ج. (TA [See 3 in art. جفو.]) [Hence also,] خَفَّ المِيزَانُ
The balance had one of its two scales light, so that it rose.
2 [Used tropically, it means It, or he, was, or became, light in estimation, lightly esteemed, or of little account.]
3 And He was, or became,
خَفِيف [i. e. light as meaning active, agile, &c.,] in work: he was, or became, brisk, lively, sprightly, active, agile, prompt, and quick; syn. نَشِطَ. (Msb and TA in art. نشط.) You say, خَفَّ فِى عَمَلِهِ وَخِدْمَتِهِ He was, or became, [brisk, &c., or] obedient and submissive, in his work and his service: and خَفَّ لَهُ فِى الخِدْمَةِ [He was, or became, brisk, &c., to him in service], Present.T يَخِفُّ, Verbal.Noun خِفَّةٌ: and in like manner, خَفَّ لِفُلَانٍ He was, or became, [promptly] obedient and submissive, to such a one. [Hence,] خَفَفْتُ إِلَى فُلَانٍ [I was, or became, brisk, lively, or sprightly, in behaviour to such a one]. (S in art. هش.) And خَفَّتِ الأُنْثَى لِلْفَحْلِ The female was, or became, submissive to the male. And خَفَّتِ
الأُتُنُ لِعَيْرِهَا The she-asses obeyed their he-ass. And خُفَّ إِلَى العَدُوِّ, Verbal.Noun خُفُوفٌ, He hastened to the enemy. And خَفَّ
القَوْمُ عَنْ وَطَنِهِمْ, Verbal.Noun خُفُوفٌ, The people, or party, removed, or departed, or journeyed, quickly from their home: or, as some say, simply removed, or departed, or journeyed, from it.
4 He was, or became,
خَفِيف [or light] in intellect, or understanding: [and in conduct, or behaviour: generally meaning] he was, or became, light, inconstant, unsteady, irresolute, or fickle; or light of intellect; lightwitted; syn. طَاشَ: the Verbal.Noun of the verb in this sense is خِفَّةٌ. (Msb and K &c. in art. طيش, and TA in the present art.) [But sometimes, when relating to the intellect, or understanding, it means, He was, or became, quick, acute, or sharp; and clever, or ingenious: see خَفِيفٌ.] And you say of him whose hearing is good, فِى أُذُنِهِ خِفَّةٌ [In his ear is quickness, acuteness, or sharpness, of hearing]. (TA in art. ثقل.)
5 [ He was, or became, flurried, agitated, or excited, by reason of fear, and by anger, or the like: see 10.
6 He was, or became, lighthearted, or cheerful; one whose company, or converse, was acceptable and cheering.] You say, خَفَّ فُلَانٌ عَلَى المَلِكِ Such a one was, or became, acceptable and cheering to the king.
7 [ It was, or became, light, or easy: and it become alleviated.] You say, خَفَّتْ عَلَيْهِ الحَرَكَةُ [Motion, or moving, was, or became, easy to him]; opposed to ثَقُلَتْ. And خَفَّتْ حَالُهُ: see 4.
8 [ It was light, or easy, of utterance: and in like manner said of a sound, it was, or became, light to the ear; or slight.
9 It was, or became, light to the stomach; easy of digestion.
10 Said of the hair of the head, and of the beard, It was, or became, light, thin, or scanty.]
11 Said of a people, or company of men, (قَوْمٌ,) Verbal.Noun خُفُوفٌ, it means قَلُّوا وَقَدْ خَفَّتْ زَحْمَتُهُمْ [i. e. They became few in number, their crowding having diminished].
12 Said of rain, [&c.,] It diminished; decreased; or was, or became, [light, or] deficient.
13 [Said of a blow, a disease, an affection of the mind, &c., It was, or became, light, slight, or inconsiderable.]
14 خَفَّتْ مَنَازِلُهُمْ مِنْهُمْ وَمَضَوْا [means Their abodes became clear of them, and they went away]. (K * and TA in art. شول.)
2 [Used tropically, it means
3 And
4
5 [
6
7
8 [
9
10 Said of the hair of the head, and of the beard,
11 Said of a people, or company of men, (قَوْمٌ,) Verbal.Noun خُفُوفٌ, it means قَلُّوا وَقَدْ خَفَّتْ زَحْمَتُهُمْ [i. e.
12 Said of rain, [&c.,]
13 [Said of a blow, a disease, an affection of the mind, &c., It was, or became, light, slight, or inconsiderable.]
14 خَفَّتْ مَنَازِلُهُمْ مِنْهُمْ وَمَضَوْا