Lane's Arabic-English Lexicon

Includes Hans Wehr and Al Mawrid — All in One Search

ذِئْبٌ

Root: ذأب

Full Definition

ذِئْبٌ , also pronounced ذِيبٌ, without ء, originally with ء, The wolf, wild dog, or dog of the desert; كَلْبُ البَرِّ: applied to the male and the female; and sometimes, also, the female is called ذِئْبَةٌ: pl. أَذْؤُبٌ, and ذِئَابٌ, which may also be pronounced ذِيَابٌ, with ى, because of the kesreh, and ذُؤبَانٌ and ذِئْبَانٌ.
2 You say, الذِّئْبُ يُكَنَّى أَبَا جَعْدَةَ [The wolf is surnamed Aboo-Jaadeh]: i. e. its surname is good, but its actions are foul. (TA. [See art. جعد; and see also Freytag's Arab. Prov., i. 449.])
3 And الذِّئْبُ يَأْذُو الغَزَالَ [The wolf lies in wait for the young gazelle]: a prov. alluding to perfidy.
4 And هُوَ ذِئْبٌ فِى ثَلَّةٍ [He is a wolf among a flock of sheep].
5 And ذِئْبَةُ مِعْزًى وَظَلِيمٌ فِى الخُبْرِ [A she-wolf among the goats, and a heostrich when tried]: i. e., in his evil nature he is like a [she-] wolf that attacks a herd of goats; and when tried, like a he-ostrich, which, if one say to it “ Fly, ” says “ I am a camel, ” and when one says to it “ Carry a burden, ” says “ I am a bird: ” a prov. applied to a crafty and deceitful person.
6 And أَكَلَهُمْ الضَّبُعُ وَ الذِّئْبُ [The hyena and the wolf devoured them]; meaning dearth, or drought: and أَصَابَتْهُمْ سَنَةٌ ضَبُعٌ وَذِئْبٌ, meaning A year that was one of dearth, or drought, befell them.
7 ذِئْبُهُ لَا يَشْبَعُ [His wolf will not be satiated], a phrase used by a poet, means his tongue [will not be satisfied]; i. e. he devours the reputation of another like as the wolf devours flesh.
8 ذِئْبُ يُوسُفَ [The wolf of Joseph] is a prov. applied to him who is charged with the crime of another.
9 ذُؤْبَانُ العَرَبِ, also pronounced ذُوبَان, without ء, [The wolves of the Arabs,] means the thieves, or sharpers, and paupers, of the Arabs; or the paupers of the Arabs, who practise thieving: because they act like wolves.
10 ذِئَابُ الغَضَا The wolves of the ghadà, that frequent the trees so called, is an appellation of the sons of Kaab Ibn-Málik Ibn-Handhalah; because of their bad character; for the wolf that frequents those trees is the worst of wolves.
11 دَآءُ الذِّئْبِ [The wolf's disease] means hunger; for they assert that the wolf has no other disease than hunger; and they say أَجْوَعُ مِنْ ذِئْبٍ [More hungry than a wolf]; because he is always hungry: or death; because [it is said that] the wolf has no other sickness than that of death; and hence they say أَصَحُّ مِنَ الذِّئْبِ [More sound than the wolf]. [Hence the prov., رَمَاهُ ٱللّٰهُ بِدَآءِ الذِّئْبِ: see 1 in art. رمى.]
12 الذِّئْبَانِ, in the dual form, [The two wolves,] is the name of two white stars [app. ζ and η of Draco] between those called العَوَائِذُ and those called الفَرْقَدَانِ: and أَظْفَارُ الذِّئْبِ [The claws of the wolf] is the name of certain small stars before those called الذِّئْبَانِ.
13 عِنَبُ الذِّئْبِ: see ثَعْلَبٌ.
14 See also the next paragraph.
Lane's Lexicon + Hans Wehr + Mawrid

Three dictionaries. One search.

"The product of over thirty years of unrelenting labor — to this day supreme in the field of Arabic lexicography."

47,000+ classical entries Root-based navigation Full text search Hyperlinked definitions
Try it free

Trusted by researchers at University of Michigan, Duke, Alberta & more