سِلْمٌ
Root: سلم
Full Definition
سِلْمٌ
Peace, or reconciliation; as also
سَلْمٌ ; masc. and fem.; and
سَلَمٌ and
سَلَامٌ are like سِلْمٌ [in signification]: or سِلْمٌ signifies the making peace, or becoming at peace or reconciled, with another or others; as also
سَلْمٌ ; and both are sometimes fem. as being syn. with مُصَالَحَةٌ. (L voce جَنَحَ, q. v.) In the saying of El-Aashà,
2 Also i. q. سَلَامٌ , as signifying Selfresignation, or submission; which is also a signification of سَلَمٌ : and this is meant in the Kur [iv. 96], where it is said, وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ لَسْتَ مُؤْمِنًا, or , as some read, [i. e. And say not ye to him who offers to you submission, Thou art not a believer:] or here means the salutation of الإِسْلَام [by saying سَلَامٌ عَلَيْكُمْ]: or salutation, and submission by uttering the profession of الإِسْلَام; and so : [or the latter here means, simply, salutation; and this is app. what is meant by its being said that] السَّلَمُ is the subst. from التَّسْلِيمُ; [but accord. to SM,] this means the unreserved approval of what is decreed; and this is said to be meant by the reading السَّلَمَ mentioned above.
3 And [hence] السِّلْمُ signifies also الإِسْلَامُ [as meaning The religion of the Muslims; because it is a religion of self-resignation, or submission]: this is meant in the Kur [ii. 204], where it is said, اُدْخُلُوا فِى السِّلْمِ كَافَّةً [Enter ye into the religion of El-Islám wholly]; and so , as some there read; or both there mean submission and obedience to God: [and] [also] has the former meaning.
def.2 Also, and سَلْمٌ , A man, [and] a woman, who makes peace, or is at peace, with another; and in like manner, a company of men (قَوْمٌ). This is said to be meant in the Kur [xxxix. 30], where it is said, وَرَجْلًا سِلْمًا لِرَجُلٍ, as some read, i. e. And a man who is at peace with respect to a man: or سِلْمًا and and , three different readings, in the place of [the more common reading] سَالِمًا, are all inf. ns. of سَلِمَ, used as epithets [syn. with سَالِمًا], or ذَا is suppressed before them. You say, أَنَا سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَنِى [I am one who is at peace with respect to him who is at peace with me]. And a poet says, [using this word in two different senses, the latter of which has been mentioned above,]
[War made them, or has made them, to taste its draughts, and verily war is disliked after peace], he has transferred the vowel of the م to the ل, in pausing; or it may be that he has inserted a kesreh in imitation of the preceding kesreh: it is not an instance like إِبِل, in the opinion of Sb; for in his opinion the latter is the only instance of its kind. It is said in a trad., respecting El-Hodeybiyeh, أَخَذَ ثَمَانِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ سِلْمًا, or , or , accord. to different relations, meaning [He took forty of the people of Mekkeh] peaceably: thus expl. by El-Homeydee, in his “ Ghareeb. ” (TA. [See also سَلَمٌ below.])أَذَاقَتْهُمُ الحَرْبُ أَنْفَاسَهَا وَقَدْ تُكْرَهُ الحَرْبُ بَعْدَ السِّلِمْ
2 Also i. q. سَلَامٌ , as signifying Selfresignation, or submission; which is also a signification of سَلَمٌ : and this is meant in the Kur [iv. 96], where it is said, وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ لَسْتَ مُؤْمِنًا, or , as some read, [i. e. And say not ye to him who offers to you submission, Thou art not a believer:] or here means the salutation of الإِسْلَام [by saying سَلَامٌ عَلَيْكُمْ]: or salutation, and submission by uttering the profession of الإِسْلَام; and so : [or the latter here means, simply, salutation; and this is app. what is meant by its being said that] السَّلَمُ is the subst. from التَّسْلِيمُ; [but accord. to SM,] this means the unreserved approval of what is decreed; and this is said to be meant by the reading السَّلَمَ mentioned above.
3 And [hence] السِّلْمُ signifies also الإِسْلَامُ [as meaning The religion of the Muslims; because it is a religion of self-resignation, or submission]: this is meant in the Kur [ii. 204], where it is said, اُدْخُلُوا فِى السِّلْمِ كَافَّةً [Enter ye into the religion of El-Islám wholly]; and so , as some there read; or both there mean submission and obedience to God: [and] [also] has the former meaning.
def.2 Also, and سَلْمٌ , A man, [and] a woman, who makes peace, or is at peace, with another; and in like manner, a company of men (قَوْمٌ). This is said to be meant in the Kur [xxxix. 30], where it is said, وَرَجْلًا سِلْمًا لِرَجُلٍ, as some read, i. e. And a man who is at peace with respect to a man: or سِلْمًا and and , three different readings, in the place of [the more common reading] سَالِمًا, are all inf. ns. of سَلِمَ, used as epithets [syn. with سَالِمًا], or ذَا is suppressed before them. You say, أَنَا سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَنِى [I am one who is at peace with respect to him who is at peace with me]. And a poet says, [using this word in two different senses, the latter of which has been mentioned above,]
[O Náïleh, (نَائِلُ being for نَائِلَةٌ, a woman's name, apocopated,) verily I am one who is at peace with respect to thy family, therefore accept thou my submission]. (TA. [It seems to be there indicated by the context that سلمى here means my peace, or reconciliation; which is less appropriate than the meaning that I have assigned to it.])لِأَهْلِكِ فَٱقْبَلِى سِلْمِى أَنَائِلُ إِنَّنِى سِلْمٌ