شِمَالٌ
Root: شمل
Full Definition
شِمَالٌ
, applied to one of the hands or arms, The left; contr. of
يَمِينٌ; as also
شِيمَالٌ , (K, TA, [in the CK, الشَّمال and الشّمال are erroneously put for الشِّمَال and الشِّيمَال,]) the latter thought by ISd to be used only by poetic license, for شِمَالٌ, and
شِمْلَالٌ , this last not known to Ks nor to As: of the fem. gender: pl. [of pauc.] أَشْمُلٌ, because it is fem., and [of mult.] شَمَائِلُ, which is anomalous, and شُمُلٌ, and شِمَالٌ like the sing.
2 And The direction [or side] of the hand so called: you say, اِلْتَفَتَ يَمِينًا وَشِمَالًا i. e. [He looked, or turned his face,] in the direction of the يمين and in the direction of the شمال: and the pl. in this sense also is أُشْمُلٌ and شَمَائِلُ: you say, ذَهَبَ إِلَى أَيْمُنِ الإِبِلِ وَأَشْمُلِهَا He went to the right sides of the camels and the left sides thereof. (TA in art. يمن.)
3 [Hence,] Ill luck, unluckiness, or evil fortune. طَيْرُ
الشِّمَالِ means Birds of ill luck: every bird from which one augurs evil. One says, جَرَى لَهُ غُرَابُ شِمَالٍ, meaning What was disliked, or hated, happened to him: as though the bird [to which this is likened] came to him from the شِمَال [or direction of the left hand]. And when the place that a person occupies is rendered evil, one says, فُلَانٌ عِنْدِى
بِالشِّمَالِ [Such a one is with me, or in my estimation, in an evil plight].
4 See also شَمَالٌ.
5 Also Every handful of corn, or seedproduce, which the reaper grasps [app. because grasped with his left hand].
def.2 And A sort of bag that is put upon the udder of the ewe or goat when it is heavy [with milk]: or it is peculiar to the she-goat: pl. شُمُلٌ. (K voce عَرَابَةٌ.)
2 And A similar thing that is put to the raceme of a palm-tree, made with pieces of [the garments called] أَكْسِيَة [pl. of كِسَآءٌ], in order that the fruit may not be shaken off. [In this sense it may perhaps be from the same word as pl. of شَمْلَةٌ.]
def.3 And A mark made with a hot iron (سِمَةٌ) upon the udder of a ewe or goat.
def.4 Also A nature; or a natural disposition or temper or the like: accord. to Er-Rághib, so called because [it is as though it were a thing] inwrapping the man [and restricting his freedom of action], like as the [garments called] شِمَال [pl. of شَمْلَةٌ] inwrap the body: the pl. is شَمَائِلُ, and شِمَالٌ, also, [which seems to be rarely used as a sing. in this sense,] may be a pl., like دِلَاصٌ. 'Abd-Yaghooth El-Hárithee says,
def.5 See also شِمِلٌّ.
2 And The direction [or side] of the hand so called: you say, اِلْتَفَتَ يَمِينًا وَشِمَالًا i. e. [He looked, or turned his face,] in the direction of the يمين and in the direction of the شمال: and the pl. in this sense also is أُشْمُلٌ and شَمَائِلُ: you say, ذَهَبَ إِلَى أَيْمُنِ الإِبِلِ وَأَشْمُلِهَا He went to the right sides of the camels and the left sides thereof. (TA in art. يمن.)
3 [Hence,]
4 See also شَمَالٌ.
5 Also Every handful of corn, or seedproduce, which the reaper grasps [app. because grasped with his left hand].
def.2 And A sort of bag that is put upon the udder of the ewe or goat when it is heavy [with milk]: or it is peculiar to the she-goat: pl. شُمُلٌ. (K voce عَرَابَةٌ.)
2 And A similar thing that is put to the raceme of a palm-tree, made with pieces of [the garments called] أَكْسِيَة [pl. of كِسَآءٌ], in order that the fruit may not be shaken off. [In this sense it may perhaps be from the same word as pl. of شَمْلَةٌ.]
def.3 And A mark made with a hot iron (سِمَةٌ) upon the udder of a ewe or goat.
def.4 Also A nature; or a natural disposition or temper or the like: accord. to Er-Rághib, so called because [it is as though it were a thing] inwrapping the man [and restricting his freedom of action], like as the [garments called] شِمَال [pl. of شَمْلَةٌ] inwrap the body: the pl. is شَمَائِلُ, and شِمَالٌ, also, [which seems to be rarely used as a sing. in this sense,] may be a pl., like دِلَاصٌ. 'Abd-Yaghooth El-Hárithee says,
[Know not ye two that the utility of censure is little, and my censuring my brother is not of my nature, or of my natural dispositions?]: here it may be a pl., of the class of هِجَانٌ and دِلَاصٌ: or it may be [شَمَالِيَا,] an instance of transposition, for شَمَائِلِى.أَلَمْ تَعْلَمَا أَنَّ المَلَامَةَ نَفْعُهَا قَلِيلٌ وَمَا لَوْمِى أَخِىمِنْ شِمَالِيَا
def.5 See also شِمِلٌّ.