Lane's Arabic-English Lexicon

ضَاقَ

Root: ضيق

Form: 1

Full Definition

ضَاقَI , Present.T يَضِيقُ, Verbal.Noun ضَيْقٌ and ضِيقٌ, or this latter is a simple subst., It was, or became, narrow, or strait; contr. of اِتَّسَعَ; as also تضيّق , [or rather this signifies it was, or became, rendered narrow, or strait, being quasipass. of 2,] and تضايق : it is said of a thing, and of a place. [See also ضَيْقٌ below.] ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ, in the Kur ix. 119, means The earth became strait to them. And one says, ضَاقَتْ بِهِ الأَرْضُ [meaning, in like manner, The earth, or land, became narrow, or strait, with him]: 'Amr Ibn-El-Ahtam says, لَعَمْرُكَ مَا ضَاقَتْ بِلَادٌ بِأَهْلِهَا وَلٰكِنَّ أَخْلَاقَ الرِّجَالِ تَضِيقُ [By thy life, or by thy religion, countries have not become narrow with their inhabitants, but the dispositions of the men become narrow]. [ضاق بِهِ often signifies, and so does تضايق به, It was, or became, choked, surcharged, or overfilled, with it; for instance, a water-course with water, and a place with people.] And تضايق بِهِ الأَمْرُ means ضاق عَلَيْهِ [The affair was, or became, strait to him]. (O, TA. [See an ex. in art. رحب, conj. 6.]) One says also, ضاق عَلَيْهِ مَعَاشُهُ: see 4. [And ضاق الوَقْتُ The time became strait, or contracted.] And ضاق صَدْرُهُ His bosom, or mind, became strait, or contracted: and ضاق عَنْهُ صَدْرُكَ [Thy mind became so contracted as to be incapable of it: or thy mind shrank from it]. [And يَضِيقُ العَقْلُ عَنْ تَقْدِيرِهِ The intellect is incapable of determining its limit, or limits, or the like.] And ضاق عَنِ الجَوَابِ and بِالجَوَابِ [He was straitened, or embarrassed, so as to be unable to reply, or to answer; he was incapable of replying, or answering]: both signify the same. (TA in art. زند.) And ضاق بالأَمْرِ ذَرْعًا, meaning The thing, or affair, was difficult, or distressing, to him, originally ضاق ذَرْعُهُ بِهِ, i. e. his ability [was straitened by it, or was inadequate to it]; and his power: or his art, or artifice, or cunning: or his way, course, mode, or manner, of acting (مَذْهَبُهُ) [was straitened, or rendered difficult, or distressing, by it]. (O. [See more voce ذَرْعٌ: and see a similar phrase in the Kur xi. 79 and xxix. 32.]) And hence, app., the saying ضاق المَالُ عَنِ الدُّيُونِ The property was inadequate to the debts. And you say, ضاق عَنْكَ الشَّىْءُ [meaning لَمْ يَسَعْكَ The thing was not allowable to thee]: one says, لَا يَسَعُنِى شَىْءٌ وَيَضِيقَ عَنْكَ, (S, O, * TA, [in the O, erroneously, لا يستغنى,]) i. e. وَأَنْ يَضِيقَ عَنْكَ [A thing will not be allowable to me conjointly with its being disallowable to thee, وَأَنْ يَضِيقٌ meaning مَعَ ضَيْقِهِ]: بَلْ مَتَى وَسِعَنِى شَىْءٌ وَسِعَكَ [but when a thing is allowable to me, it is allowable to thee]. (S in art. وسع.) And ضاق, (Present.T يَضَِيقُ, K, Verbal.Noun ضِيقٌ, TA,) He was or became, niggardly, or avaricious.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally