Lane's Arabic-English Lexicon

عبّرهُ

Root: عبر

Form: 2

Full Definition

عبّرهُII , Verbal.Noun تَعْبِيرٌ; and بِهِ المَآءَ, and النَّهْرَ; He made him to cross, go across, or pass over, or he conveyed him across, the water, and the river.

def.2 عبّر الرُّؤْيَا, Verbal.Noun as above; and , [which is less common, but more chaste,] Present.T ـُ Verbal.Noun عِبَارَةٌ and عَبْرٌ; He interpreted, or explained, the dream, and told its final sequel or result: or the former verb has an intensive signification: and تَعْبِيرٌ has a more particular [or more restricted] meaning than تَأْوِيلٌ: it is said to be from عَبَرَ الكِتَابَ [q. v.]; or, as some say, it is from عِبْرٌ signifying the “ side ” of a river, because the interpreter of the dream considers the two sides thereof, and meditates upon every particular of it from its beginning to its end. In the phrase of the Kur [xii. 43], إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا, the ل is termed لَامُ التَّعْقِيبِ [the ل of succedaneousness], because it is succedaneous to the connection termed إِضَافَة [i. e. the phrase is succedaneous to إِنْ كُنْتُمْ عَابِرِى الرُّؤْيَا If ye be interpreters of the dream]: or it is inserted as an explicative: the phrase is similar to إِنْ كُنْتَ لِلْمَالِ جَامِعًا.
2 عبّر عَمَّا فِى نَفْسِهِ, Verbal.Noun as above, He declared, spoke out clearly or plainly, or explained, what was in his mind. And اللِّسَانُ يُعَبِّرُ عَمَّا فِى الضَّمِيرِ The tongue declares, or explains, what is in the mind. And عبّر عَنْهُ غَيْرُهُ Another spoke, or spoke out, or explained, for him; he being unable to say what he would. And عَبَّرْتُ عَنْ فُلَانٍ I spoke for such a one. [Hence, يُعَبِّرُ عَنْ كَذَا, said of a word or phrase, It expresses the meaning of, signifies, or denotes, such a thing. And يُعَبَّرُ بِهِ عَنْ كَذَا The meaning of such a thing is expressed thereby; or such a thing is signified, or denoted, thereby.]
3 عبّر الدَّنَانِيرَ, or الذَّهَبَ, Verbal.Noun as above, He weighed the deenárs, or the gold, deenár by deenár: or عبّرهُ signifies he weighed it , or measured it, without extraordinary care: and تَعْبِيرُ الدَّرَاهِمِ, the weighing of the dirhems collectively, after making divisions of them.

def.3 عبّر بِهِ, Verbal.Noun as above, signifies أَرَاهُ عُبْرَ عَيْنِهِ (K, TA, in the CK عَيْنَيْهِ,) i. e. He showed him what would make his eye to weep: or what would make his eye hot. Dhu-r-Rummeh says, عَلَى مَلَقِيَّاتٍ يُعَبِّرْنَ بالغُفْرِ [Upon swiftly-running mares that show the mountain kids, in the swiftness of their pace, what makes their eyes to weep from envy]. And you say also, عبّر عَيْنَيْهِ, meaning He made his eyes to weep.
2 Also He destroyed him: as though he showed him what would make his eye to weep, or make it hot.
3 And He caused him to fall into difficulty, or distress. And It was, or became, difficult, or distressing, to him.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally