عَدِيدٌ
Root: عد
Full Definition
عَدِيدٌ
: see عَدَدٌ, in three places.
2 Also A man who introduces himself into a tribe, to be numbered, or reckoned, as belonging to it, but has no kindred in it: or عَدِيدٌ قَوْمٍ signifies one who is numbered, or reckoned, among a people, but is not with them (معهم [app. a mistranscription for مِنْهُمْ of them]); as also عِدَادٌ . One says, فُلَانٌ عَدِيدُ بَنِى فُلَانٍ, and مِنْ , Such a one is numbered, or reckoned, among the sons of such a one. And فِى بَنِى فُلَانٍ He is numbered among the sons of such a one in the دِيوَان [or register of soldiers or pensioners]. And فُلَانٌ فِى أَهْلِ الخَيْرِ Such a one is numbered, or reckoned, among the people of goodness, or of wealth.
3 And A like, or an equal; [originally, in number;] as also عِدٌّ and عِدَادٌ : pl. of the first عَدَائِدُ; and of the second and third أَعْدَادٌ. One says, هٰذِهِ الدَّرَاهِمُ عَدِيدُ هٰذِهِ These dirhems are equal to these. And هُمْ عَدِيدُ الحَصَى وَالثَّرَى They are equal in multitude, or quantity, to the pebbles and the moist earth; i. e. they are innumerable. The saying of Aboo-Duwád, describing a mare,
def.2 See also عِدَادٌ, last sentence but one.
2 Also A man who introduces himself into a tribe, to be numbered, or reckoned, as belonging to it, but has no kindred in it: or عَدِيدٌ قَوْمٍ signifies one who is numbered, or reckoned, among a people, but is not with them (معهم [app. a mistranscription for مِنْهُمْ of them]); as also عِدَادٌ . One says, فُلَانٌ عَدِيدُ بَنِى فُلَانٍ, and مِنْ , Such a one is numbered, or reckoned, among the sons of such a one. And فِى بَنِى فُلَانٍ He is numbered among the sons of such a one in the دِيوَان [or register of soldiers or pensioners]. And فُلَانٌ فِى أَهْلِ الخَيْرِ Such a one is numbered, or reckoned, among the people of goodness, or of wealth.
3 And A like, or an equal; [originally, in number;] as also عِدٌّ and عِدَادٌ : pl. of the first عَدَائِدُ; and of the second and third أَعْدَادٌ. One says, هٰذِهِ الدَّرَاهِمُ عَدِيدُ هٰذِهِ These dirhems are equal to these. And هُمْ عَدِيدُ الحَصَى وَالثَّرَى They are equal in multitude, or quantity, to the pebbles and the moist earth; i. e. they are innumerable. The saying of Aboo-Duwád, describing a mare,
Th explains by saying that he likens her to the staff of the wayfarer, because of her being smooth, as though عدائد here meant knots: [so that, accord. to him, we should render the verse thus: And compact in make, or swift and excellent, like the staff of those who go far away with their camels to pasture, having no knots:] but Az says that the meaning is, [like Hiráwet-el-Aazáb ], having no equals.وَطِمِرَّةٍ كَهِرَاوَةِ الأَعْزَابِ لَيْسَ لَهَا عَدَائِدْ
def.2 See also عِدَادٌ, last sentence but one.