Lane's Arabic-English Lexicon

عرّضهُ

Root: عرض

Form: 2

Full Definition

عرّضهُII , Verbal.Noun تَعْرِيضٌ, He made it broad, or wide; as also , Verbal.Noun إِعْرَاضٌ.
2 See also 1, near the end, in three places.
3 تَعَرِيضٌ also signifies The speaking obliquely, indirectly, obscurely, ambiguously, or equivocally; contr. of تَصْرِيحٌ; as when thou askest a man,Hast thou seen such a one?and he, having seen him, and disliking to lie, answers,Verily such a one is seen: ” or the making a phrase, or the like, to convey an allusion, or an indication not expressly mentioned therein; as when you sayHow foul is niggardliness!alluding to such a one's being a niggard (تُعَرِّضُ بِأَنَّهُ بَخِيلٌ): differing from كِنَايَةٌ, which is the mentioning of the consequence and meaning that of which it is the consequence; as when you say “ Such a one has a long suspensory cord to his sword, and has many ashes of the cooking-pot; ” meaning that he is tall of stature, and one who entertains many guests: [but many hold these two words to be identical in meaning.] You say, عَرَّضْتُ لِفُلَانٍ and بِفُلَانٍ, i. e. I said something [in the manner explained above], meaning such a one. [See also an ex. voce كَلَّآءٌ.] 'Omar defined [or rather explained] التَّعْرِيضُ بِالفَاحِشَةِ [The making an allusion to that which is foul, or obscene] by the instance of a man saying to another “ My father is not an adulterer, nor is my mother an adulteress. ” Or, accord. to the early authorities, عرّض signifies He used a phrase susceptible of different meanings, or an equivocal phrase, by which the hearer understood a meaning different from that which he intended: or, accord. to the later authorities, as Et-Teftezánee, he mentioned a thing by a proper or tropical or metonymical expression, to signify some other thing, which he did not mention; as when one says, “ I heard him whom thou hatest praying for thee, and making good mention of thee; ” meaning in his praying for the Muslims in general. (El-Munáwee, in explaining the trad. إِنَّ فِى المَعَارِيضِ الخ, which see below, voce مِعْرَاضٌ.) تعريض with respect to the demanding of a woman in marriage in [the period of] her عِدَّة, [during which she may not contract a new marriage,] is the using language which resembles a demand of her in marriage, but does not plainly express it; as the saying to her “ Verily thou art beautiful, ” or “ Verily there is a desire for thee, ” or “ Verily women are of the things that I need: ” and تعريض is sometimes made by the quoting of proverbs, and by the introducing of enigmas in one's speech. [When followed by عَلَى, it signifies The making an indirect objection against a person or saying &c.]
4 Also عرّض, Verbal.Noun as above, He wrote indistinctly; not making the letters distinct, nor the handwriting rightly formed or disposed.

def.2 تَعْرِيضٌ also sigsifies The making a thing to be exposed [or liable] to another thing. (K, [It is there expl., with the article ال prefixed to it, by the words أَنْ يَجْعَلَ الشَّىْءَ لِلشَّىْءِ, or , accord. to different copies; the latter app. the right reading; meaning مَعْرُوضًا, whichever be the right; for an Verbal.Noun may be used in the sense of a pass. part. n.; and many a word of the measure فَعَلٌ is used in that sense, as, for instance, خَبَطٌ and نَفَضٌ and هَدَمٌ. That I have rightly rendered the above-mentioned explanation in the K is indicated by what here immediately follows.]) Hence the trad. مَا عَظُمَتْ نِعْمَةُ ٱللّٰهِ عَلَى عَبْدٍ إِلَّا عَظُمَتْ مَؤُونَةُ النَّاسِ عَلَيْهِ فَمَنْ لَمْ يَحْتَمِلْ تِلْكَ المَؤُونَةَ فَقَدْ عَرَّضَ تِلْكَ النِّعْمَةَ لِلزَّوَالِ [The blessing of God upon a servant, or man, hath not become great but the burden of other men upon him hath become great; and he who doth not take upon himself that burden causeth that blessing to be exposed to cessation]. You also say, عَرَّضْتُ فُلَانًا لِكَذَا هُوَ لَهُ [I caused such a one to expose himself, or I exposed him, to such a thing, and he exposed himself, or became exposed, to it], i. e. جَعَلْتُهُ لِكَذَا. See also 1, last quarter.
2 Also The giving a thing in exchange for, as an equivalent for, or in the place of, another thing.
3 And The act of bartering, or selling, a commodity for a like commodity. See 3, in two places.
4 And The giving what is termed an عُرَاضَة: and the feeding with what is so termed: or the giving food of what is so termed. [See also 1, near the end.] It is said in a trad., respecting a company of travelling merchants making presents to Mohammad and Aboo-Bekr, عَرَّضُوهُمَا ثِيَابًا بِيضًا They gave to both of them white garments, or pieces of cloth. And you say, عَرَّضُوهُمْ مَحْضًا They gave them to drink [unmixed] milk. And عَرِّضُونَا Give ye to us food of your عُرَاضَة; your wheat, or corn, which ye have brought.
5 عرّض المَاشِيَةَ, Verbal.Noun تَعْرِيضٌ, He made the cattle to have such pasturage as rendered them in no need of being fed with fodder.

def.3 عرّض, Verbal.Noun تَعْرِيضٌ also signifies He became possessed of عَارِضَة [i. e. courage, or courage and energy], and strength, or power, and a faculty of speech, or, as in the Tekmileh, and power of speech.

def.4 And He kept continually to the eating of عِرْضَان, (O, * K, TA, [in the O عِرَاض,]) pl. of عَرِيضٌ.

def.5 See also 4, last sentence.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally