عَكَسَهُ
Root: عكس
Form: 1
Full Definition
عَكَسَهُI
, Present.T
ـِ Verbal.Noun عَكْسٌ, He reversed it; made the last part of it to be first, and the first to be last; or turned it kind part before, and fore part behind. [Hence,] عَكَسَ الكَلَامَ وَنَحْوَهُ, Present.T and Verbal.Noun as above, He inverted, reversed, converted, or transposed, the language or sentence, and the like; [as, for instance, a word;] he changed its order by inversion or transposition: sometimes a word, when this is done, remains as at first; as in the instances of بَابٌ and خَوْخٌ and عَكَوْكَعٌ: or he perverted its order [or its meaning: see مَعْكُوسٌ]. [Hence the phrase بِٱلْعَكْسِ
Vice versâ.] One says to him who speaks wrongly, لاَ تَعْكِسْ [Pervert not thou]. And
مُعَاكَسَةٌ with respect to language and the like is like عَكْسٌ.
2 [Hence, said of a mirror and the like, It reflected it; namely, an object before it; because the object seen in it is reversed.]
3 From the first of the significations mentioned above is derived the expression [used by the Arabs in the “ Time of Ignorance ”], عَكْسُ البَلِيَّةِ عِنْدَ القَبْرِ [The tying, with her head turned backwards, of the she-camel that is left to die at the grave in which her master is buried]; because they used to tie her with her head turned backwards towards the part next her breast and belly, or, as some say, towards her hinder part next the back, and to leave her in that state until she died. And [hence, app.,] العَكْسُ also signifies The confining a beast (دَابَّة) without fodder. You say also, عَكَسَ رَأْسَ البَعِيرِ, Present.T ـِ He turned the head of the camel [app. meaning backwards]. And عَكَسَ البَعِيرَ, Present.T
ـِ (Msb, [in the L, ـُ which is evidently a mistranscription,]) Verbal.Noun عَكْسٌ and عِكَاسٌ, He tied the camel's neck to one of his fore legs while he was lying down: or he tied the camel's fore shank to his arm with a rope, and then turned back the rope beneath his belly and tied it to his flank: or he tied a cord in the fore part of the nose, or mouth, of the camel, [attaching it] to his fore legs, or to the pastern of [each of] his fore legs, to render him submissive, or tractable: or he put a halter (خِطَام) upon the head of the camel, and then tied it in a knot upon his knee, to prevent his being impetuous: or, accord. to an Arab of the desert, he pulled the rein (جَرِير) of the camel, and kept fast hold of his head, so that he went an easy and a quick pace: and عَكَسَ الدَّابَّةَ is said to signify he pulled the head of the beast towards him, to make him go backwards.
4 عَكَسْتُ عَلَيْهِ أَمْرَهُ i. q. رَدَدْتُهُ عَلَيْهِ [I reversed to him his affair, or case; I made his affair, or case, to become the contrary of what it was to him].
5 عَكَسْتُهُ عَنْ أَمْرِهِ I prevented him from executing his affair. It is said in a trad. of Er-Rabeea Ibn-Kheythem, اِعْكِسُوا أَنْفُسَكُمْ عَكْسَ الخَيْلِ بِٱللُّجُمِ Rein in, or refrain, or turn back, yourselves [as one reins in, &c., horses by means of the bits and bridles].
6 And عَكَسَ الشَّىْءَ He pulled the thing towards the ground, and pressed it, or squeezed it, hard, then smote the ground with it.
def.2 One says also, عَكَسْتُ, Present.T ـِ Verbal.Noun عَكْسٌ, [app. meaning I poured milk upon broth; for it is said to be] from عَكِيسٌ in the first of the senses assigned to it below: or العَكْسُ signifies the pouring عَكِيس, meaning as first expl. below, upon طَعَام [or food]: and اللَّبَنَ signifies the same as عَكَسَ: [or both of these verbs are intrans.;] عَكَسَ and اعتكس from عَكِيسٌ signify the same [app. without اللَّبَنَ].
2 [Hence, said of a mirror and the like, It reflected it; namely, an object before it; because the object seen in it is reversed.]
3 From the first of the significations mentioned above is derived the expression [used by the Arabs in the “ Time of Ignorance ”], عَكْسُ البَلِيَّةِ عِنْدَ القَبْرِ [The tying, with her head turned backwards, of the she-camel that is left to die at the grave in which her master is buried]; because they used to tie her with her head turned backwards towards the part next her breast and belly, or, as some say, towards her hinder part next the back, and to leave her in that state until she died. And [hence, app.,] العَكْسُ also signifies The confining a beast (دَابَّة) without fodder. You say also, عَكَسَ رَأْسَ البَعِيرِ, Present.T ـِ He turned the head of the camel [app. meaning backwards].
4 عَكَسْتُ عَلَيْهِ أَمْرَهُ i. q. رَدَدْتُهُ عَلَيْهِ [I reversed to him his affair, or case; I made his affair, or case, to become the contrary of what it was to him].
5 عَكَسْتُهُ عَنْ أَمْرِهِ I prevented him from executing his affair. It is said in a trad. of Er-Rabeea Ibn-Kheythem, اِعْكِسُوا أَنْفُسَكُمْ عَكْسَ الخَيْلِ بِٱللُّجُمِ Rein in, or refrain, or turn back, yourselves [as one reins in, &c., horses by means of the bits and bridles].
6 And عَكَسَ الشَّىْءَ He pulled the thing towards the ground, and pressed it, or squeezed it, hard, then smote the ground with it.
def.2 One says also, عَكَسْتُ, Present.T ـِ Verbal.Noun عَكْسٌ, [app. meaning I poured milk upon broth; for it is said to be] from عَكِيسٌ in the first of the senses assigned to it below: or العَكْسُ signifies the pouring عَكِيس, meaning as first expl. below, upon طَعَام [or food]: and اللَّبَنَ signifies the same as عَكَسَ: [or both of these verbs are intrans.;] عَكَسَ and اعتكس from عَكِيسٌ signify the same [app. without اللَّبَنَ].