Lane's Arabic-English Lexicon

بَلْدَةٌ

Root: بلد

Full Definition

بَلْدَةٌ : see بَلَدٌ, in three places. You say, إِنْ لَمْ تَفْعَلْ كَذَا فَهِىَ بَلْدَةٌ بَيْنِى وَ بَيْنِكَ If thou do not thus, it will be [a cause of] separation between me and thee; i. e., I will alienate thee from me so that a country, or region, shall separate us, each from the other.
2 Also A desert, or waterless desert, in which one cannot find his way: and any extensive tract of land. [Hence,] لَقِيتُهُ بِبَلْدَةِ إِصْمَتِ I found him, or met him, in a desert, or desolate, place, in which there was no one beside. [See also art. صمت.]
3 And [hence, app.,] البَلْدَةُ One of the Mansions of the Moon, [namely, the Twenty-first Mansion,] a patch of the sky, containing no stars, or containing only small stars, between the نَعَائِم and سَعْد الذَّابِح: sometimes the moon declines from it, and takes as its mansion the قِلَادَة: it [app. القلادة, accord. to the K, but accord. to the TA البلدة,] consists of six stars resembling a bow, in the sign of Sagittarius (القَوْس): or البلدة is one of the Mansions of the Moon, consisting of six stars of Sagittarius (القوس), which the sun enters on the shortest day of the year: [see مَنَازِلُ القَمَر, in art. نزل: in the K it is also said that is a Mansion of the Moon; but this appears to be a mistake, occasioned by the accidental omission of the word البَلْدَةُ; though البَلَدُ would seem to be an appropriate name for the mansion next after the نعائم:] IF says that البَلْدَةُ is a star, or an asterism, (نَجْمٌ,) said to be the بَلْدَة, i. e. breast, of the Lion; not meaning the mansion thus called in the sign of Sagittarius: El-Hareeree finds fault with him for using this expression, [the بلدة of the Lion,] but Ibn-Dhafr replies that it occurs in the language.
4 بَلْدَةٌ also signifies The earth, or ground.
5 Also (S, M, L, TA, [in the K , by the accidental omission of the word البَلْدَةُ,]) The pit between the two collar-bones, with the part around it: or the middle thereof, i. e., of that pit: or the third of the فَلَك of that part of a horse's breast which is called the زَوُر: or the part called رَحَى الزَّوْرِ: or [so accord. to the M, but accord. to the K “and,”] the breast, syn. صَدْر, of a camel, or of that which has a foot like the camel's, and of a solid-hoofed animal, and of a man: and the part immediately beneath the two prominent portions of flesh of the breast of a horse, extending to the arms. Dhu-rRummeh says, أُنِيخَتْ فَأَلْقَتْ بَلْدَةً فَوْقَ بَلْدَةٍ She was made to lie down, and threw her breast upon [a tract of] ground. And you say, فُلَانٌ وَاسِعُ البَلْدَةِ Such a one is wide in the breast.
6 Also The palm of the hand. (M, A, TA. [In the K, by the accidental omission of the word البَلْدَةُ, this meaning is assigned to بَلَدٌ .]) You say, ضَرَبَ بَلْدَتَهُ عَلَى بَلْدَتِهِ He smote the palm of his hand upon his breast.

def.2 See also بُلْدَةٌ, in two places:

def.3 and see بَلَادَةٌ.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Go to LanesLexicon

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally