تبتّلا
Root: بتل
Form: 5
Full Definition
تبتّلاV
: see 7, in two places.
2 [Hence,] He was, or became, alone.
3 Also, or تبتّلا إِلَى اللّٰهِ, and بتّل , Verbal.Noun تَبْتِيلٌ, He detached himself from worldly things, and devoted himself to God: or he devoted himself to God exclusively, and was sincere, or without hypocrisy, towards Him: he forsook every other thing, and applied himself to the service of God: he devoted himself exclusively to the service of God: or he abstained from sexual intercourse: or تبتّل [alone] has this signification; or he separated himself from women, and abstained from sexual intercourse: and hence, is metaphorically employed to denote exclusive devotion to God. Hence, in the Kur [lxxiii. 8], وَتَبَتَّلْ إِلَيْةِ تَبْتِيلًا, for تبتّل اليه تَبَتُّلًا. You say also, تبتّلا إِلَى العِبَادَةِ He applied himself exclusively to the service of God.
4 تَبَتّلَتْ, said of a woman, She adorned and beautified herself.
2 [Hence,] He was, or became, alone.
3 Also, or تبتّلا إِلَى اللّٰهِ, and بتّل , Verbal.Noun تَبْتِيلٌ, He detached himself from worldly things, and devoted himself to God: or he devoted himself to God exclusively, and was sincere, or without hypocrisy, towards Him: he forsook every other thing, and applied himself to the service of God: he devoted himself exclusively to the service of God: or he abstained from sexual intercourse: or تبتّل [alone] has this signification; or he separated himself from women, and abstained from sexual intercourse: and hence, is metaphorically employed to denote exclusive devotion to God. Hence, in the Kur [lxxiii. 8], وَتَبَتَّلْ إِلَيْةِ تَبْتِيلًا, for تبتّل اليه تَبَتُّلًا. You say also, تبتّلا إِلَى العِبَادَةِ He applied himself exclusively to the service of God.
4 تَبَتّلَتْ, said of a woman, She adorned and beautified herself.