Lane's Arabic-English Lexicon

حَبَسَهُ

Root: حبس

Form: 1

Full Definition

حَبَسَهُI , Present.T ـِ Verbal.Noun حَبْسٌ and مَحْبَسٌ, He confined, restricted, limited, kept in, prevented from escape, kept close, kept within certain bounds or limits, shut up, imprisoned, held in custody, detained, retained, arrested, restrained, withheld, debarred, hindered, impeded, or prevented, him or it; contr. of خَلَّاهُ; syn. مَنَعَهُ, and أَمْسَكَهُ; as also : and i. q. ضَبَطَهُ or ضَبَطَ عَلَيْهِ (TA in art. ضبط) [he took, held, or retained, him or it, strongly, vehemently, or firmly; &c.]. You say, لَا يُحْبَسُ دَرُّكُمْ meaning, لَا تُحْبَسُ ذَوَاتُ الدَّرِ [Your milch animals shall not be confined, or restrained from pasturing]. And حَبَسَ المِلْكَ عَلَيْهِ [He confined, or restricted, the property to him, by will or otherwise]. (Mgh in art. وقف.) And حَبَسَ نَفْسَهُ عَلَى كَذَا [He confined, or restricted, himself to such a thing]. (S and K voce تحبّس.) And حَبَسَهُ عَنْ وَجْهِهِ [He restrained, or withheld, him from his course, purpose, or object]. (S in art. الت; &c.) And حَبَسَهُ عَنْ حَاجَتِهِ [He withheld, or debarred, him from the thing that he wanted]. (K in art. بيت; &c.)
2 [Hence,] حَبَسَهُ, Verbal.Noun حَبْسٌ; and , (S, IDrst, Mgh, Msb, K, [in one copy of the S, and in one of the A, , which is perhaps allowable,]) Verbal.Noun إِحْبَاسٌ; and حبّسهُ , Verbal.Noun تَحْبِيسٌ; فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ; He bequeathed it, or gave it, unalienably, to be used in the cause of God, or religion; i. e., to the warriors, to ride it in war against unbelievers and the like: it is said that the chaste forms are and حبّسهُ : or the latter of these two is sometimes used; but has an intensive signification [or is applied to several objects]: حَبَسهُ is said to be a bad form; it is used by the vulgar, but is allowable: is used in preference, to signify the bequeathing or giving of horses and other articles of property that are forbidden to be [afterwards] sold or given, to distinguish between that which is so forbidden and that which is not: the reverse is the case with respect to وَقَفَهُ and أَوْقَفَهُ and وَقَّفَهُ; for the first of these three is the most chaste, and the last of them is disapproved and rare: حبّس شَيْئًا, Verbal.Noun تَحْبِيسٌ, signifies He made a thing to remain in itself unalienable, not to be inherited nor sold nor given away, assigning the profit arising from it to be employed in the cause of God, or religion. Mohammad is related to have said to 'Omar, respecting some palm-trees belonging to the latter, which he desired to give in charity, الأَصْلَ وَسَبِّلِ الثَّمَرَةَ Make thou the property itself to remain unalienable, in perpetuity, not to be inherited nor sold nor given away, and assign thou the profit arising therefrom to be employed in the cause of God, or religion. [See حَبِيسٌ.]


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally