حَجَا
Root: حجو
Form: 1
Full Definition
حَجَاI
, Present.T يَحْجُو, Verbal.Noun حَجْوٌ, He thought, or opined: or he thought, or opined, a thing, and, doing so, claimed it (اِدَّعَاهُ), not being certain of it: [or he thought it and asserted it; as appears from a verse here following, cited in the TA as an ex. of the meaning explained as above in the K:] and بِظَنِّهِ, and تحجّى alone, he thought, or opined, a thing, not being certain of it. You say, أَنَا أَحْجُو بِهِ خَيْرًا
I think, or opine, that there is good in him. And Aboo-Shembel says, respecting Aboo-'Amr Esh-Sheybánee,
2 حَجَا القَوْمَ كَذَا وَكَذَا He repaid, requited, compensated, or recompensed, the people, or party, [with, or for, such and such things,] syn. جَزَاهُمْ; [so in my copies of the S, and in the K; but Freytag gives, as the reading found by him in the S, حزاهم, as though meaning he computed them by conjecture to be such and such in number; which is agreeable with what follows;] and he thought them to be so.
def.2 He directed himself, or his course or aim, to, or towards, him, or it: and الشَّىْءَ he directed himself, or his course or aim, to, or towards, the thing.
def.3 Also, Verbal.Noun as above, He kept a secret: or he concealed it: [and has a similar meaning; for] you say, لَامُحَاجَاةَ عِنْدِى فِى كَذَا, i. e. There is no concealment with me in respect of such a thing; as also لا مُكَافَأَةَ.
2 لَا يَحْجُو إِبِلَهُ, said of a pastor, He does not, or will not, keep and tend, or pasture and defend, his camels. One says also of a pastor whose sheep or goats [and camels] are lost by him, and become dispersed, مَا يَحْجُو غَنَمَهُ وَلَا إِبِلَهُ [He does not keep his sheep or goats, nor his camels, from being lost and becoming dispersed].
3 سِقّآءٌ لَا يَحْجُو المَآءَ A skin that will not hold, or retain, water.
4 مَاحَجَوْتُ مِنْهُ شَيْئًا I did not keep, or retain in my memory, of it, aught; as also ما هَجَوْتُ.
def.4 Also, Verbal.Noun as above, He, or it, prevented, or withheld. [See حِجًا.]
def.5 حَاجَيْتُهُ فَحَجَوْتُهُ: see 3.
def.6 حَجَا بِالْمَكَانِ, Verbal.Noun as above, He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place, and became fixed [therein]; as also بِهِ. And حَجَا, Verbal.Noun as above, He stopped, or paused.
2 And حَجَا بِهِ, [Verbal.Noun as above, ] He was, or became, tenacious, or avaricious, of it, namely, a thing; as also به. And حَجِى بِهِ, Present.T ـَ Verbal.Noun حَجًى [or حَجًا], He was, or became attached to it, and clave to it; as also حَجِئَ به; and به; and تحجّأبه. also signifies He kept to the حَجَا, or place of bending or turning of a valley. And بِهٰذَا المَكَانِ I preceded you, or outwent you, to this place, and clave to it before you. And [hence,] بِهِمْ is said to mean He was first, or foremost, or quick, to blame them.
3 حَجِىَ, Present.T ـَ is also [said to be] syn. with عَدَا, He ran; thus bearing two contr. significations: but this requires consideration.
4 [Golius, as on the authority of the KL, assigns to it also the meaning “ Hilaris et lubens fuit: ” but in this sense it is said in the KL to be with ء for its last radical letter: see art. حجأ.]
[I used to think and assert Aboo-'Amr to be a trustworthy person, until, one day, misfortunes befell us].قَدْ كُنْتُ أَحْجُو أَبَا عَمْرٍوأَخَاثِقَةٍ حَتَّى أَلَمَّتْ بِنَا يَوْمًا مُلِمَّاتُ
2 حَجَا القَوْمَ كَذَا وَكَذَا He repaid, requited, compensated, or recompensed, the people, or party, [with, or for, such and such things,] syn. جَزَاهُمْ; [so in my copies of the S, and in the K; but Freytag gives, as the reading found by him in the S, حزاهم, as though meaning he computed them by conjecture to be such and such in number; which is agreeable with what follows;] and he thought them to be so.
def.2 He directed himself, or his course or aim, to, or towards, him, or it: and الشَّىْءَ he directed himself, or his course or aim, to, or towards, the thing.
def.3 Also, Verbal.Noun as above, He kept a secret: or he concealed it: [and has a similar meaning; for] you say, لَامُحَاجَاةَ عِنْدِى فِى كَذَا, i. e. There is no concealment with me in respect of such a thing; as also لا مُكَافَأَةَ.
2 لَا يَحْجُو إِبِلَهُ, said of a pastor, He does not, or will not, keep and tend, or pasture and defend, his camels. One says also of a pastor whose sheep or goats [and camels] are lost by him, and become dispersed, مَا يَحْجُو غَنَمَهُ وَلَا إِبِلَهُ [He does not keep his sheep or goats, nor his camels, from being lost and becoming dispersed].
3 سِقّآءٌ لَا يَحْجُو المَآءَ A skin that will not hold, or retain, water.
4 مَاحَجَوْتُ مِنْهُ شَيْئًا I did not keep, or retain in my memory, of it, aught; as also ما هَجَوْتُ.
def.4 Also, Verbal.Noun as above, He, or it, prevented, or withheld. [See حِجًا.]
def.5 حَاجَيْتُهُ فَحَجَوْتُهُ: see 3.
def.6 حَجَا بِالْمَكَانِ, Verbal.Noun as above, He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place, and became fixed [therein]; as also بِهِ. And حَجَا, Verbal.Noun as above, He stopped, or paused.
2 And حَجَا بِهِ, [Verbal.Noun as above, ] He was, or became, tenacious, or avaricious, of it, namely, a thing; as also به. And حَجِى بِهِ, Present.T ـَ Verbal.Noun حَجًى [or حَجًا], He was, or became attached to it, and clave to it; as also حَجِئَ به; and به; and تحجّأبه. also signifies He kept to the حَجَا, or place of bending or turning of a valley. And بِهٰذَا المَكَانِ I preceded you, or outwent you, to this place, and clave to it before you. And [hence,] بِهِمْ is said to mean
3 حَجِىَ, Present.T ـَ is also [said to be] syn. with عَدَا, He ran; thus bearing two contr. significations: but this requires consideration.
4 [Golius, as on the authority of the KL, assigns to it also the meaning “ Hilaris et lubens fuit: ” but in this sense it is said in the KL to be with ء for its last radical letter: see art. حجأ.]