زِيَادَةٌ
Root: زيد
Full Definition
زِيَادَةٌ
an Verbal.Noun of زَادَ. Using it as an Verbal.Noun, you say, اِفْعَلْ ذٰلِكَ زِيَادَةً [meaning Do thou that in addition]: the vulgar say
, which one should not say. [Hence also,] حُرُوفُ الزِّيَادَةِ [The letters of augmentation; or the augmentative letters; i. e. the letters that are added to the radical letters in Arabic words]: they are ten, and are
comprised in the saying,
سَأَلْتُمُونِيهَا [“ Ye asked me for them ”], and in
أَلْيَوْمَ تَنْسَاهُ [“ Today thou wilt forget it ”]; and more than a hundred and thirty other combinations comprising them have been mentioned: [these letters are also called زَوَائِدُ, of which the sing. is
زَائِدَةٌ .] See also زَيْدٌ.
2 [As a simple subst., or a subst. properly so termed, it signifies An increase, or increment; and augmentation, or augment; an addition, additament, adjunct, or accessory: an accession: excess, redundance, or superfluity: and a redundant part or portion or appertenance; a surplus; a residue: an excrescence: pl. زِيَادَاتٌ and زَيائِدُ.
3 Hence,] إِبِلٌ كَثِيرَةُ الزَّيَائِدِ i.e. الزِّيَادَات [Camels having much increase; lit., much, or many, increases]. A poet says,
4 [Hence also,] زِيَادَةُ الكَبِدِ, or الكَبِدِ, both of which are correct, [The redundant appertenance of the liver;] a certain small piece to which the liver is attached, or suspended: or a certain small appertenance of the liver (هُنَيَّةٌ مِنْهَا صَغِيرَةٌ), at its side, going away from it (مُتَنَحِّيَةٌ عَنْهَا): or a certain piece appended, or attached, to the liver (مُعَلَّقَةٌ بِهَا): or a certain appendage of the liver; [so I render هَنَةٌ مُتَعَلِّقَةٌ مِنْهَا, agreeably with the next preceding explanation; though it may be rendered a thing suspended from it, i.e. from the liver; or the right reading may be هنة متعلّقة بِهَا, which is virtually the same as the explanation in the A, and agreeable with what here follows: so called] because it is a redundance (تَزِيدُ) upon its upper surface: [all of these explanations seem to denote the round ligament of the liver: the Hebrewיֹחֶרֶח הַכּבֵד , in Ex. xxix. 22, literally signifies the same; like the slightly-varying appellations in Ex. xxix. 13 and Lev. iii. 4, and Lev. ix. 10: but the real meaning thereof is much disputed: the rendering of the LXX. is λοβὸσ τοῦ ἥπατοσ ; which is said to mean extrema pars hepatis: that of the Vulg., reticulum hepatis: that of our authorized Engl. Vers., the caul above the liver; and it is remarkable that this is one of the meanings assigned to الخِلْبُ, which some hold to be syn. with زَيَادَةُ الكَبِدِ: (see خِلْبٌ:) Bochart and Gesenius explain the Hebrew term as meaning the greater lobe of the liver: but this is hard to reconcile with the Hebrew or the Arabic; and utterly irreconcileable with the explanations given by the Arabs; among whom, it should be observed, were many of the Jewish religion, who cannot reasonably be supposed to have not known the correct meaning of a term relating to their sacrifices:] the pl. of زيادة is زَيَائِدُ, and that of
is زَوَائِدُ. Hence the saying, الوَلَدُ كَبِدُ ذِى الوَلَدِ وَوَلَدُ الوَلَدِ
زِيَادَةُ الكَبِدِ [The child is as the liver of the parent, and the grandchild is as the redundant appertenance of the liver].
2 [As a simple subst., or a subst. properly so termed, it signifies An increase, or increment; and augmentation, or augment; an addition, additament, adjunct, or accessory: an accession: excess, redundance, or superfluity: and a redundant part or portion or appertenance; a surplus; a residue: an excrescence: pl. زِيَادَاتٌ and زَيائِدُ.
3 Hence,] إِبِلٌ كَثِيرَةُ الزَّيَائِدِ i.e. الزِّيَادَات [Camels having much increase; lit., much, or many, increases]. A poet says,
[With a herd of forty or more camels, that fill, or glut, the eye of the envier, enjoying pasturing by themselves, having much increase]: some say, [in citing this verse,] الزَّوَائِدِ, which is pl. of زَائِدَةٌ ; but الزوائد is said only in relation to the legs of a beast.بِهَجْمَةٍ تَمْلَأُ عَيْنَ الحَاسِدِ ذَاتِ سُرُوحٍ جَمَّةِ الزَّيَائِدِ
4 [Hence also,] زِيَادَةُ الكَبِدِ, or الكَبِدِ, both of which are correct, [The redundant appertenance of the liver;] a certain small piece to which the liver is attached, or suspended: or a certain small appertenance of the liver (هُنَيَّةٌ مِنْهَا صَغِيرَةٌ), at its side, going away from it (مُتَنَحِّيَةٌ عَنْهَا): or a certain piece appended, or attached, to the liver (مُعَلَّقَةٌ بِهَا): or a certain appendage of the liver; [so I render هَنَةٌ مُتَعَلِّقَةٌ مِنْهَا, agreeably with the next preceding explanation; though it may be rendered a thing suspended from it, i.e. from the liver; or the right reading may be هنة متعلّقة بِهَا, which is virtually the same as the explanation in the A, and agreeable with what here follows: so called] because it is a redundance (تَزِيدُ) upon its upper surface: [all of these explanations seem to denote the round ligament of the liver: the Hebrew