سَعْدٌ
Root: سعد
Full Definition
سَعْدٌ
an Verbal.Noun of سَعِدَ, or of سُعِدَ, or of both: and of سَعَدَ: [and also used as a simple subst.:] see سَعَادَةٌ [with which it is syn.]: and see also سُعُودَةٌ [with which it is likewise syn.]; i. q.
يُمْنٌ.
2 It is also an Verbal.Noun used as an epithet, i. e. Prosperous, fortunate, auspicious, or lucky, applied to a day, and to a star or an asterism [&c.: so that it may be used alike as masc. and fem. and sing. and pl.: but it is also used as originally an epithet, forming its fem. with ة; and in this case it has for pl. of mult. سُعُودٌ and pl. of pauc. أَسْعُدٌ]: you say يَوْمٌ سَعْدٌ, as well as يَوْمُ سَعْدٍ [in which it is used as a subst.]; and كَوْكَبٌ سَعْدٌ: and IJ mentions لَيْلَةٌ سَعْدَةٌ, in which سَعْدَةٌ is like جَعْدَةٌ as fem. of جَعْدٌ.
3 [Hence,] السَّعْدَانِ is an appellation of The two planets Venus and Mercury: like as [the contr.] النَّحْسَانِ is applied to Saturn and Mars. (Ibn-'Abbád, TA in art. نحس.)
4 And [hence, also,] سَعْدٌ is an appellation given to Each of ten asterisms, four of which are in the signs of Capricornus and Aquarius, and are Mansions of the Moon: pl. [of mult.] سُعُودٌ and سُعُدٌ; but the former is the more known, and more agreeable with analogy; and pl. of pauc. أَسْعُدٌ: they are distinguished by the following names: — سَعْدُ الذَّابِحِ, [or سَعْدٌ الذَّابِحُ, see art. ذبح,] Two stars near together, one of which is called الذابح because with it is a small obscure star, almost close to it, and it seems as though the former were about to slaughter it; and الذابح is a little brighter that it; they are the two stars [
5 سَعْدُ بُلَعَ Two obscure stars, lying obliquely, of which Aboo-Yahyà says, the Arabs assert that they rose [at dawn] when God said, يَا أَرْضُ ٱبْلَعِى مَآءَكِ [Kur xi. 46]; and said to be thus called because one of them seems as though about to swallow the other, on account of its nearness to it: or three stars [app.ε and
μ
with the star of the same magnitude next to them on the north] on [or rather near] the left hand of Aquarius; [the Twenty-third Mansion of the Moon:] [See also art. بلع:]
6 سَعْدُ السُّعُودِ Two stars, the most approved of the سُعُود, and therefore thus named, resembling سعد الذابح [app. a mistake for سَعْدُ البَارِعِ, or some other سعد, not of the Mansions of the Moon,] in the time of their [auroral] rising; the star [β ] which is on the left shoulder-joint of Aquarius, together with the star [
δ ] in the tail of Capricornus; [the Twentyfourth Mansion of the Moon:] or a certain solitary bright star:
7 سَعْدُ الأَخْبِيَةِ [also called الأَخْبِيَةُ and الخِبَآءُ (see خِبَآءٌ in art. خبى)] Three stars, not in the track of the other سُعُود, but declining from it [a little], in, or respecting, which there is a discordance; they are neither very obscure nor very bright; and are thus called because, when they rise [aurorally], the venomous or noxious reptiles of the earth, such as scorpions and serpents, come forth from their holes; [and this observation is just; for this asterism, about the commencement of the era of the Flight, rose aurorally, in Central Arabia, on the 24th of February, O. S., after the end of the cold season: see مَنَازِلُ القَمَرِ, in art. نزل:] or it consists of three stars, like the three stones upon which the cooking-pot is placed, with a fourth below one of them; the star [γ ] that is on the right arm, together with the three stars [
ζ , η , and
π ,] on the right hand of Aquarius: so called because, when it rises [aurorally], the venomous or noxious reptiles that have hidden themselves beneath the ground by reason of the cold appear: it is said that the
سعد
is one star, the brightest of four, the other three of which are obscure; and it is [correctly] said to be called thus because, when it rises [aurorally], the venomous or noxious reptiles that are hidden beneath the ground come forth: it is the Twenty-fifth Mansion of the Moon:
8 the following are the other سعود, which are not Mansions of the Moon:
9 سَعْدُ نَاشِرَةَ [Two stars, situate, accord. to Ideler, as is said in Freytag's Lex., in the tail of Capricornus]:
10 سَعْدُ المَلِكِ The two stars [a and o?] on the right shoulder of Aquarius:
11 سَعْدُ البِهَامِ The two stars [ε
and
θ ?] on the head of Pegasus: (Kzw: [but ii. the copies of his work the name is written سَعْدُ البَهَائِمِ:])
12 سَعْدُ الهُمَامِ The two stars [ζ
and 31 ?] on the neck of Pegasus: سَعْدُ البَارِعِ The two stars near together [
μ
and and
λ ?] in the breast of Pegasus:
13 سَعْدُ مَطَرٍ The two stars [η
and
ο ?] on the right [or left ?] knee of Pegasus: (Kzw: but there called سَعْدُ المَطَرِ:)
14 each سعد of these six consists of two stars: between every two stars, as viewed by the eye, is [said to be] a distance of a cubit, (ذِرَاع,) or about a cubit; [but this is not correct;] and they are disposed in regular order.
15 It is also the name of A certain object of idolatrous worship that belonged to the sons of Milkán the son of Kináneh, in a place on the shore of the sea, adjacent to Juddeh. A poet says,
16 بِنْتُ سَعْدٍ is metonymically used as meaning The virginity, or hymen, of a girl or woman.
17 أَسَعْدٌ أَمْ سُعَيْدٌ , meaning Is it a thing liked or a thing disliked? is a prov., which [is said to have] originated from the fact that Saad and So'eyd, [the latter name erroneously written in some copies of the S and K سَعِيد,] the two sons of Dabbeh the son of Udd, went forth to seek some camels belonging to them, and Saad returned, but So'eyd was lost, and his name became regarded as unlucky: Dabbeh used to say this when he saw a dark object in the night: and hence it is said in allusion to care for one's relation; and in inquiring whether a good or an evil event have happened. [The saying may also be rendered, Is it a fortunate thing or a little fortunate thing?]
18 سَعْدَيْكَ, in the saying لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ, signifies Aiding Thee after aiding [i. e. time after time]; syn. إِسْعَادًا لَكَ بَعْدَ إِسْعَادٍ: or aiding Thee and then aiding: or aiding thy cause after aiding [i. e. time after time]: and hence it is in the dual number: El-Jarmee says that it has no sing.; and Fr says the same of it, and also of لَبَّيْكَ: it is in the accus. case as an Verbal.Noun governed by a verb understood. It occurs in the form of words preceding the recitation of the Opening Chapter of the Kur-án in prayer, لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالخَيْرُ بَيْنَ يَدَيْكَ وَالسَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ [meaning I wait intent upon thy service, or upon obedience to Thee, time after time, and upon aiding thy cause time after time; and good is before Thee, and evil is not imputable to Thee].
def.2 Also The third part of the لَبِنَة [or gore] of a shirt: [the dim.] سُعَيْدٌ signifies the fourth part thereof.
2 It is also an Verbal.Noun used as an epithet, i. e. Prosperous, fortunate, auspicious, or lucky, applied to a day, and to a star or an asterism [&c.: so that it may be used alike as masc. and fem. and sing. and pl.: but it is also used as originally an epithet, forming its fem. with ة; and in this case it has for pl. of mult. سُعُودٌ and pl. of pauc. أَسْعُدٌ]: you say يَوْمٌ سَعْدٌ, as well as يَوْمُ سَعْدٍ [in which it is used as a subst.]; and كَوْكَبٌ سَعْدٌ: and IJ mentions لَيْلَةٌ سَعْدَةٌ, in which سَعْدَةٌ is like جَعْدَةٌ as fem. of جَعْدٌ.
3 [Hence,] السَّعْدَانِ is an appellation of The two planets Venus and Mercury: like as [the contr.] النَّحْسَانِ is applied to Saturn and Mars. (Ibn-'Abbád, TA in art. نحس.)
4 And [hence, also,] سَعْدٌ is an appellation given to Each of ten asterisms, four of which are in the signs of Capricornus and Aquarius, and are Mansions of the Moon: pl. [of mult.] سُعُودٌ and سُعُدٌ; but the former is the more known, and more agreeable with analogy; and pl. of pauc. أَسْعُدٌ: they are distinguished by the following names: — سَعْدُ الذَّابِحِ, [or سَعْدٌ الذَّابِحُ, see art. ذبح,] Two stars near together, one of which is called الذابح because with it is a small obscure star, almost close to it, and it seems as though the former were about to slaughter it; and الذابح is a little brighter that it; they are the two stars [
] which are in one of the horns of Capricornus; so called because of the small adjacent star, which is said to be the sheep (شاة) of الذابح, which he is about to slaughter; the Twenty-second Mansion of the Moon: [see also art. ذبح:]α and
β
5 سَعْدُ بُلَعَ Two obscure stars, lying obliquely, of which Aboo-Yahyà says, the Arabs assert that they rose [at dawn] when God said, يَا أَرْضُ ٱبْلَعِى مَآءَكِ [Kur xi. 46]; and said to be thus called because one of them seems as though about to swallow the other, on account of its nearness to it: or three stars [app.
6 سَعْدُ السُّعُودِ Two stars, the most approved of the سُعُود, and therefore thus named, resembling سعد الذابح [app. a mistake for سَعْدُ البَارِعِ, or some other سعد, not of the Mansions of the Moon,] in the time of their [auroral] rising; the star [
7 سَعْدُ الأَخْبِيَةِ [also called الأَخْبِيَةُ and الخِبَآءُ (see خِبَآءٌ in art. خبى)] Three stars, not in the track of the other سُعُود, but declining from it [a little], in, or respecting, which there is a discordance; they are neither very obscure nor very bright; and are thus called because, when they rise [aurorally], the venomous or noxious reptiles of the earth, such as scorpions and serpents, come forth from their holes; [and this observation is just; for this asterism, about the commencement of the era of the Flight, rose aurorally, in Central Arabia, on the 24th of February, O. S., after the end of the cold season: see مَنَازِلُ القَمَرِ, in art. نزل:] or it consists of three stars, like the three stones upon which the cooking-pot is placed, with a fourth below one of them; the star [
8 the following are the other سعود, which are not Mansions of the Moon:
9 سَعْدُ نَاشِرَةَ [Two stars, situate, accord. to Ideler, as is said in Freytag's Lex., in the tail of Capricornus]:
10 سَعْدُ المَلِكِ The two stars [a and o?] on the right shoulder of Aquarius:
11 سَعْدُ البِهَامِ The two stars [
12 سَعْدُ الهُمَامِ The two stars [
13 سَعْدُ مَطَرٍ The two stars [
14 each سعد of these six consists of two stars: between every two stars, as viewed by the eye, is [said to be] a distance of a cubit, (ذِرَاع,) or about a cubit; [but this is not correct;] and they are disposed in regular order.
15 It is also the name of A certain object of idolatrous worship that belonged to the sons of Milkán the son of Kináneh, in a place on the shore of the sea, adjacent to Juddeh. A poet says,
[And is Saad aught but a mass of rock in a desert tract of the earth, not inviting to error nor to a right course?]. Hudheyl is said to have worshipped it in the Time of Ignorance.وَهَلْ سَعْدُ إِلَّا صَخْرَةٌ بِتَنُوفَةٍ مِنَ الأَرْضِ لَا تَدْعُو لِغَىٍّ وَلَا رُشْدِ
16 بِنْتُ سَعْدٍ is metonymically used as meaning
17 أَسَعْدٌ أَمْ سُعَيْدٌ , meaning
18 سَعْدَيْكَ, in the saying لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ, signifies Aiding Thee after aiding [i. e. time after time]; syn. إِسْعَادًا لَكَ بَعْدَ إِسْعَادٍ: or aiding Thee and then aiding: or aiding thy cause after aiding [i. e. time after time]: and hence it is in the dual number: El-Jarmee says that it has no sing.; and Fr says the same of it, and also of لَبَّيْكَ: it is in the accus. case as an Verbal.Noun governed by a verb understood. It occurs in the form of words preceding the recitation of the Opening Chapter of the Kur-án in prayer, لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالخَيْرُ بَيْنَ يَدَيْكَ وَالسَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ [meaning I wait intent upon thy service, or upon obedience to Thee, time after time, and upon aiding thy cause time after time; and good is before Thee, and evil is not imputable to Thee].
def.2 Also The third part of the لَبِنَة [or gore] of a shirt: [the dim.] سُعَيْدٌ signifies the fourth part thereof.