Lane's Arabic-English Lexicon

صَارَ

Root: صير

Form: 1

Full Definition

صَارَI , Present.T يَصِيرُ, Verbal.Noun صَيْرُورَةٌ and صَيْرٌ, He, or it, attained to the state, or condition, of such a thing; became such a thing; in which sense the verb is like كَانَ [in meaning, when the latter is non-attributive, and in having its subject in the nom. case and its predicate in the accus.]. You say, صَارَ زَيْدٌ رَجُلًا Zeyd became a man; or attained to the state, or condition, of a man. And صَارَ زَيْدٌ غَنِيًّا Zeyd became rich, not having been so. And صَارَ العَصِيرُ خَمْرًا The expressed juice became wine. [And صَارَ لَا شَىْءَ عِنْدَهُ He became in a state, or condition, in which there was not anything in his possession. And صَارَ يَفْعَلُ كَذَا He became in the state, or condition, of doing such a thing; i. e. he became occupied, or engaged, in doing such a thing; or he set about, began, commenced, took to, or betook himself to, doing such a thing; like جَعَلَ. And صَارَ لَا يَفْعَلُ شَيْئًا He became in the state, or condition, of not doing anything; or he became unoccupied in doing anything. And صَارَ لَا يَتَكَلَّمُ He became in the state of not speaking; he became speechless. And صَارَ يَتَفَكَّرُ فِى كَذَا He became in a state of reflection upon such a thing; he began to reflect upon such a thing.]
2 One says also, صَارَ الأَمْرُ إِلَى كَذَا, Present.T as above, Verbal.Noun مَصِيرٌ, which is anomalous, being regularly مَصَارٌ, like مَعَاشٌ, and صَيْرٌ and صَيْرُورَةٌ, i. e. رَجَعَ إِلَيْهِ: [but this is a loose explanation; the meaning being, The thing, or affair, or case, came eventually (see صِيرٌ) to such a state, or condition:] the difference between مَصِيرٌ and مَرْجِعٌ is, that the former word necessarily implies a difference [of the latter state or condition] from the former state or condition; but the latter word does not. [In this case, the ulterior state or condition is likened to a place: for]
3 صَارَ also signifies He, or it, attained in respect of place: so in the saying, صَارَ زَيْدٌ إِلَى عَمْرٍو [Zeyd came, or went, or pursued a course that brought him, to 'Amr]. صِرْتُ إِلَى فُلَانٍ [I came, &c., to such a one] is similar to the phrase in the Kur [iii. 27] وَإِلَى ٱللّٰهِ ٱلْمَصِيرُ [And to God, as the ultimate object, is the transition, or course, of every human being]. [Hence, أًلَا إِلَى ٱللّٰهِ تَصِيرُ ٱلْأُمُورُ, in the Kur xlii. last verse, which Bd explains by adding the words بِٱرْتِفَاعِ الوَسَائِطِ وَالتَّعَلُّقَاتِ; the meaning being, Verily to God are things, or events, referrible, mediately and dependently: in the Expos. of the Jel expl. as meaning تَرْجِعُ.]
4 [And in like manner one says, صَارَ لَهُ كَذَا Such a thing came to, betided, or befell, him, or it: and hence, he, or it, came to have, or became possessed of, such a thing.]
5 And صَارَ فِى أَرْضِ فَلَاةٍ [He became, or came to be, meaning he found himself, in a desert, or waterless, land]; i. q. وَقَعَ فِيهَا. (Msb in art. وقع.) And صَارَ فِى الرَّبِيعِ [He entered, lit. became in, the season called ربيع]; i. q. أَرْبَعَ [which is expl. in the S as signifying دَخَلَ فِى الرَّبِيعِ]. (K in art. ربع.)

def.2 صَيْرٌ signifies also The returning of seekers after herbage to the watering-places. And one says, صَارَ الرَّجُلُ, Present.T يَصِيرُ, [Verbal.Noun صَيْرٌ,] The man stayed, or abode, at the water. And صَارَ النَّاسُ المَآءَ The people stayed, or abode, at the water.

def.3 صَارَهُ, first pers. صِرْتُهُ, Present.T as above, Verbal.Noun صَيْرٌ, a dial. var. of صَارَهُ having for its Present.T يَصُورُهُ, [q. v.,] He cut it; and clave it, or split it.
2 And in like manner, [i. e. as a dial. var. of صَارَهُ having for its Present.T يَصُورُهُ,] He made it to incline, or lean. You say, صَارَ وَجْهَهُ, Present.T يَصِيرُ, as also يَصُورُ, (M and K in art. صور,) He turned his face towards a person or thing. And صِرْتُ عُنُقَهُ I twisted his neck. [Respecting the phrase فَصِرْهُنَّ إِلَيْكَ in the Kur ii. 262, accord. to one reading, see 1 in art. صور.]
3 صَارَهُ, Present.T يَصِيرُ, Verbal.Noun صَيْرٌ, signifies also حَبَسَهُ [He confined, restricted, &c., him, or it].


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally