مُدَارَأَةٌ
Root: درأ
Form: 3
Full Definition
مُدَارَأَةٌIII
, primarily, signifies The act of opposing; and repelling, or striving to repel: or treating in an evil, or adverse, manner; and opposing: or the putting one off in the matter of a right or due, by promising to render it time after time; and treating in an evil, or adverse, and a contrary, manner. (Mgh in arts. درى and شرى.) One says, دَرَأْتُهُ
I repelled him, or strove to repel him. And فُلَانٌ لَا يُدَارِئُ وَ لَا يُمَارِى, i. e. Such a one does not act in an evil, or adverse, manner, nor oppose, [nor does he wrangle, or dispute obstinately:] and لا يُدَارِى, meaning, accord. to Sgh, if for لا يُدَارِئُ, does not repel, or strive to repel, him who has a right from his right.
2 Accord. to El-Ahmar, in [the exercise of] good disposition, and in social intercourse, it is with and without ء; contr. to the assertion of A 'Obeyd, who says that in this case it is without ء. [F says,] دَارَأْتُهُ is syn. with دَارَيْتُهُ and دَافَعْتُهُ and لَايَنْتُهُ [the second of which has a meaning explained above; the first and last meaning I treated him with gentleness or blandishment, soothed him, coaxed him, or wheedled him; &c.]; thus bearing two contr. significations: [or] دَرَأْتُهُ and دَارَيْتُهُ both signify I was fearful, or cautious, of him; and treated him with gentleness or blandishment, or soothed him, coaxed him, wheedled him, or cajoled him: [but Az says,] I say that the verb with ء means I was fearful, or cautious, of him, as says AZ; or of his evil, or mischief: and دَارَيْتُ signifies “ I deceived, deluded, beguiled, circumvented, or outwitted; ” as also دَرَيْتُ.
2 Accord. to El-Ahmar, in [the exercise of] good disposition, and in social intercourse, it is with and without ء; contr. to the assertion of A 'Obeyd, who says that in this case it is without ء. [F says,] دَارَأْتُهُ is syn. with دَارَيْتُهُ and دَافَعْتُهُ and لَايَنْتُهُ [the second of which has a meaning explained above; the first and last meaning I treated him with gentleness or blandishment, soothed him, coaxed him, or wheedled him; &c.]; thus bearing two contr. significations: [or] دَرَأْتُهُ and دَارَيْتُهُ both signify I was fearful, or cautious, of him; and treated him with gentleness or blandishment, or soothed him, coaxed him, wheedled him, or cajoled him: [but Az says,] I say that the verb with ء means I was fearful, or cautious, of him, as says AZ; or of his evil, or mischief: and دَارَيْتُ signifies “ I deceived, deluded, beguiled, circumvented, or outwitted; ” as also دَرَيْتُ.