بَرِئَ
Root: برأ
Form: 1
Full Definition
بَرِئَI
, [Present.T
ـَ Verbal.Noun generally بُرْءٌ or بَرَآءَةٌ,] He was, or became, clear, or free, of, or from, a thing; in the manners which will be explained below: he was, or became, in a state of freedom or immunity, secure, or safe. [Hence,] بَرِئَ مِنَ المَرَضِ, and بَرَأَ, Present.T
ـَ; and بَرُؤَ, Present.T
ـُ; Verbal.Noun بُرْءٌ: or بَرِئَ من المرض, Verbal.Noun بُرْءٌ, with damm; and the people of El-Hijáz say بَرَأَ, Verbal.Noun بَرْءٌ, with fet-h: accord. to As, بَرِىَ من
المرض is of the dial. of Temeem; and بَرَأَ of the dial. of the people of El-Hijáz: or, accord. to AZ, the people of El-Hijáz say بَرَأَ; and the rest of the Arabs say بَرِئَ: or بَرَأَ [alone], said of a sick man, Present.T
ـُ and
ـَ; and بَرِئَ; and بَرُؤَ; Verbal.Noun بَرْءٌ [probably a mistranscription for بُرْءٌ] and بُرُؤٌ: or, accord. to Lh, the people of El- Hijáz say بَرَأَ, Present.T
ـُ Verbal.Noun بُرْءٌ and بُرُؤٌ [i. e. بُرُوْءٌ]; and the people of El-'Áliyeh, [بَرَأَ,] Present.T
ـَ Verbal.Noun بُرْءٌ and بُرُؤُ; and Temeem, بَرِئَ, [Present.T
ـَ] Verbal.Noun بُرْءٌ and بُرُؤٌ: or بَرَأَ, said by IKtt to be the most chaste form, Present.T
ـَ agreeably with analogy, and
ـُ said by Zj to be the only instance of a verb of the measure فَعَلَ with ء for its last radical letter having its Present.T of the measure يَفْعُلُ, [though others mention also قَرَأَ, Present.T يَقْرُؤُ, and هَنَأَ, Present.T يَهْنُؤُ,] and asserted to be a bad form, Verbal.Noun بُرْءٌ and بُرُوْءٌ; and بَرُؤَ, not a chaste form, Present.T
ـُ; and بَرِئَ, a chaste form, [and the most common of all,] Present.T
ـَ Verbal.Noun بَرْءٌ and بُرُؤٌ, or بُرْءٌ, and بُرُوْءٌ; He became free from the disease, sickness, or malady: or [he recovered from it:] he became convalescent; or sound, or healthy, at the close of disease, but was yet weak; or he recovered, but not completely, his health and strength; syn. نِقَهَ; i. e., he acquired that slight degree of soundness, or health, which comes at the close of disease, but with disease remaining in him. [And بَرِئَ
الجُرْجُ, or بَرَأَ, The wound healed; or became in a healing state: of frequent occurrence.] And بَرِئَ مِنَ الأَمْرِ, [the only form of the verb used in this case, and in the other cases in which it is mentioned below,] Present.T
ـَ and
ـُ the latter extr., or rather it is very strange, for IKoot says that نَعِمَ, Present.T يَنْعُمُ, and فَضِلَ, Present.T يَفْضُلُ, are the only instances of this kind, Verbal.Noun بَرَآءَةٌ and بَرَآءٌ and بُرُؤٌ, or بُرْءٌ, or بُرُوْءٌ; and
تبرّأ ; [He was, or became, free from the thing, or affair; or clear, or quit, thereof; clear of having or taking, or of having had or taken, any part therein; guiltless of it: and also, irresponsible for it; as in an ex. q. v. voce عِضَاضٌ:] said in relation to [a fault or the like, and] a debt, and a claim, and religion [&c.]. You say, بَرِئَ مِنَ العَيْبِ, or العُيُوبِ, Verbal.Noun بَرَآءَةٌ, He was, or became, free [from the fault, defect, imperfection, blemish, or vice], [or faults, &c.]. And بَرِئَ مِنَ الدَّيْنِ, or الدُّيُونِ, Present.T
ـَ Verbal.Noun بَرَآءَةٌ, He was, or became, clear, or quit, of the debt; irresponsible for it [or them]: or in a state of immunity with respect to it [or them]; i. e., exempt from the demand thereof. And بَرئَ
إِلَيْكَ مِنْ حَقِّكَ, Verbal.Noun بَرَآءَةٌ and بَرَآءٌ and بُرُؤٌ, [He was, or became, clear, or quit, to thee, of thy claim, or due, or right; or exempt from the demand thereof;] as also
تبرّأ . And بَرِئْتُ إِلَيْكَ مِنْ فُلَانٍ, Verbal.Noun بَرَآءةٌ, [I was, or became, or have become, clear, to thee, of having or taking, or of having had or taken, any part with such a one; or, irresponsible to thee for such a one:] (AZ, T, S: * [in one copy of the S, I find the phrase بَرِئْتُ مِنْكَ, commencing the art.; but not in other copies:]) this is the only form of the verb used in this case, and in relation to debt [and the like].
2 He removed himself, or kept, far, or aloof, [from unclean things, or things occasioning blame; followed by مِنْ, with which it may be rendered he shunned, or avoided;] syn. تَنَزَّهُ and تَبَاعَدَ. [You say, بَرِئَ مِنَ الأَقْذَارِ He removed himself, or kept, far, or aloof, from unclean things.]
3 He manifested an excuse, [or asserted himself to be clear or quit or irresponsible, like تبرّأ ,] and gave warning; syn. أَعْذَرَ and أَنْذَرَ. Hence, in the Kur [ix. 1], بَرَآءَةٌ مِنَ ٱللّٰهِ وَرَسُولِهِ A manifestation of excuse, and a warning, from God and his apostle.
def.2 بَرَأَ ٱللّٰهُ الخَلْقَ, or الخَلِيَقَةَ, Present.T ـَ Verbal.Noun بَرْءٌ and بُرُوْءٌ, God created mankind, or the beings, or things, that are created, syn. خَلَقَ, after no similitude, or model, [but, properly, though not always meaning so, out of pre-existing matter; for] Bd says [in ii. 51] that the primary meaning of the root برء is to denote a thing's becoming clear, or free, of, or from, another thing; either by being released [therefrom], as in بَرِئَ المَرِيضُ مِنْ مَرَضِهِ and المَدْيُونُ مِنْ دَينِهِ [both sufficiently explained above]; or by production [therefrom], as in بَرَأَ ٱللّٰهُ آدَمَ مِنَ الطِّينِ [God produced, or created, Adam, from, or out of, clay]. This verb relates to substances [as in the exs. given above] and to accidents; and hence, [in the Kur lvii. 22,] مِنْ قبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا [Before our creating it, if ها refer to مُصِيبَة, preceding it; but, as Bd says, it may refer to this, or to الأَرْض, or to أَنْفُس]: but البَرْءُ has a more particular application than الخَلْقُ; the former being particularly applied to the creation of animate beings, with few exceptions: you say, بَرَأَ ٱللّٰهُ النَّسَمَةَ وَ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالأَرْضَ [God created, or produced, man, or the soul, and He created the heavens and the earth]. [To this verb, or perhaps to بَرَي, or to both,בָּרָ is the Hebrew equivalent, properly signifying “ he created out of pre-existing matter, ” or “ he fashioned. ”]
2 He removed himself, or kept, far, or aloof, [from unclean things, or things occasioning blame; followed by مِنْ, with which it may be rendered he shunned, or avoided;] syn. تَنَزَّهُ and تَبَاعَدَ. [You say, بَرِئَ مِنَ الأَقْذَارِ He removed himself, or kept, far, or aloof, from unclean things.]
3 He manifested an excuse, [or asserted himself to be clear or quit or irresponsible, like تبرّأ ,] and gave warning; syn. أَعْذَرَ and أَنْذَرَ. Hence, in the Kur [ix. 1], بَرَآءَةٌ مِنَ ٱللّٰهِ وَرَسُولِهِ A manifestation of excuse, and a warning, from God and his apostle.
def.2 بَرَأَ ٱللّٰهُ الخَلْقَ, or الخَلِيَقَةَ, Present.T ـَ Verbal.Noun بَرْءٌ and بُرُوْءٌ, God created mankind, or the beings, or things, that are created, syn. خَلَقَ, after no similitude, or model, [but, properly, though not always meaning so, out of pre-existing matter; for] Bd says [in ii. 51] that the primary meaning of the root برء is to denote a thing's becoming clear, or free, of, or from, another thing; either by being released [therefrom], as in بَرِئَ المَرِيضُ مِنْ مَرَضِهِ and المَدْيُونُ مِنْ دَينِهِ [both sufficiently explained above]; or by production [therefrom], as in بَرَأَ ٱللّٰهُ آدَمَ مِنَ الطِّينِ [God produced, or created, Adam, from, or out of, clay]. This verb relates to substances [as in the exs. given above] and to accidents; and hence, [in the Kur lvii. 22,] مِنْ قبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا [Before our creating it, if ها refer to مُصِيبَة, preceding it; but, as Bd says, it may refer to this, or to الأَرْض, or to أَنْفُس]: but البَرْءُ has a more particular application than الخَلْقُ; the former being particularly applied to the creation of animate beings, with few exceptions: you say, بَرَأَ ٱللّٰهُ النَّسَمَةَ وَ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالأَرْضَ [God created, or produced, man, or the soul, and He created the heavens and the earth]. [To this verb, or perhaps to بَرَي, or to both,