تَرْتِيلٌ
Root: رتل
Form: 2
Full Definition
تَرْتِيلٌII
, in its original sense, relates to the teeth; signifying تَفْلِيج thereof [i. e., as Verbal.Noun of the verb in its pass. form, Their being separate, one from another].
2 [Hence,] رتّل الكَلَامَ, Verbal.Noun تَرْتِيلٌ, He put together and arranged well the component parts of the speech, or saying, and made it distinct: and hence تَرْتِيلُ القُرْآنِ [explained in what follows]: or he proceeded in a leisurely manner in the speech, or saying, [making the utterance distinct,] and put together and arranged well its component parts: and رَتَّلْتُ القُرْآنَ Verbal.Noun as above, I read, or recited, the Kur-án in a leisurely manner; without haste: or التَّرْتِيلُ in reading, or reciting, [and particularly in the reading, or reciting, of the Kur-án,] is the proceeding in a leisurely manner, and uttering distinctly, without exceeding the proper bounds or limits: [and hence, conventionally, the chanting of the Kur-án in a peculiar, distinct, and leisurely, manner:] and ترتّل فِى كَلَامِهِ, or فِى الكَلَامِ, signifies [in like manner] he proceeded in a leisurely manner in his speech, or saying, or in the speech, or saying: Mujáhid explains التَّرْتِيل as signifying the proceeding in a leisurely manner [in reading, or reciting], and as being consecutive in its parts, or portions; regarding it as etymologically relating to ثَغْرٌ رَتِلٌ [q. v.]: accord. to Er-Rághib, it signifies the pronouncing the word [or words] with ease and correctness: this is the proper signification: but the conventional meaning, as verified by El-Munáwee, is the being regardful of the places of utterance of the letters, and mindful of the pauses, and the lowering of the voice, and making it plaintive, in reading, or reciting: [accord. to Mtr,] the [proper] meaning of الترتيل in [the reciting, or chanting, of the Kur-án and of] the call to prayer &c. is the pronouncing of the letters in a leisurely manner, and distinctly, and so giving them their proper full sound; from the phrase ثَغْرٌ مُرَتَّلٌ and رَتِلٌ signifying “ front teeth separate, one from another, and even in the manner of growth, and well set together. ” [See also تَرْسِيلٌ.] وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا, in the Kur [xxv. 34], means And we have sent it down unto thee in a leisurely manner: or we have recited it to thee part after part, in a deliberate and leisurely manner; in [the course of] twenty years, or three and twenty: تَرْتِيلٌ in its original sense relating to the teeth, and having the signification explained in the beginning of this paragraph.
2 [Hence,] رتّل الكَلَامَ, Verbal.Noun تَرْتِيلٌ, He put together and arranged well the component parts of the speech, or saying, and made it distinct: and hence تَرْتِيلُ القُرْآنِ [explained in what follows]: or he proceeded in a leisurely manner in the speech, or saying, [making the utterance distinct,] and put together and arranged well its component parts: and رَتَّلْتُ القُرْآنَ Verbal.Noun as above, I read, or recited, the Kur-án in a leisurely manner; without haste: or التَّرْتِيلُ in reading, or reciting, [and particularly in the reading, or reciting, of the Kur-án,] is the proceeding in a leisurely manner, and uttering distinctly, without exceeding the proper bounds or limits: [and hence, conventionally, the chanting of the Kur-án in a peculiar, distinct, and leisurely, manner:] and ترتّل فِى كَلَامِهِ, or فِى الكَلَامِ, signifies [in like manner] he proceeded in a leisurely manner in his speech, or saying, or in the speech, or saying: Mujáhid explains التَّرْتِيل as signifying the proceeding in a leisurely manner [in reading, or reciting], and as being consecutive in its parts, or portions; regarding it as etymologically relating to ثَغْرٌ رَتِلٌ [q. v.]: accord. to Er-Rághib, it signifies the pronouncing the word [or words] with ease and correctness: this is the proper signification: but the conventional meaning, as verified by El-Munáwee, is the being regardful of the places of utterance of the letters, and mindful of the pauses, and the lowering of the voice, and making it plaintive, in reading, or reciting: [accord. to Mtr,] the [proper] meaning of الترتيل in [the reciting, or chanting, of the Kur-án and of] the call to prayer &c. is the pronouncing of the letters in a leisurely manner, and distinctly, and so giving them their proper full sound; from the phrase ثَغْرٌ مُرَتَّلٌ and رَتِلٌ signifying “ front teeth separate, one from another, and even in the manner of growth, and well set together. ” [See also تَرْسِيلٌ.] وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا, in the Kur [xxv. 34], means And we have sent it down unto thee in a leisurely manner: or we have recited it to thee part after part, in a deliberate and leisurely manner; in [the course of] twenty years, or three and twenty: تَرْتِيلٌ in its original sense relating to the teeth, and having the signification explained in the beginning of this paragraph.