ثَقِيلٌ
Root: ثقل
Full Definition
ثَقِيلٌ
part. n. of ثَقُلَ; Heavy, weighty, or ponderous: and so in relation to another thing; preponderant: primarily applied to a corporeal thing: and
ثَقَالٌ and
ثُقَالٌ signify the same: pl. ثِقَالٌ and ثُقْلٌ and ثُقَلَآءُ [which last, however, seems to be applied only to rational beings, agreeably with analogy].
2 [Like its verb,] it is also applied to an ideal thing. [Thus it signifies Heavy, or weighty, in the sense of onerous, burdensome, oppressive, afflictive, grievous, or troublesome: momentous, or formidable: difficult: heavy, or not easy, of utterance; or heavy to the ear; applied to a word and a sound; and particularly to a word in which a single consonant is made double, and to one in which a quiescent consonant is made movent, like
مُثَقَّلٌ : heavy to the stomach; difficult of digestion: heavy applied to the hearing: see the verb.] قَوْلًا ثَقِيلًا, in the Kur [lxxiii. 5], means A heavy, or weighty, saying. النُّونُ الثَّقِيلَةُ means [The heavy-sounding
ن; as in يَفْعَلَنَّ &c.;] the contr. of
الخَفِيفَةُ. (TA in art. خف.)
3 It is also applied to a man, meaning [Heavy in sickness, or disease; or] suffering a violent disease: [and heavy, slow, sluggish, indolent, lazy, dull, torpid, or drowsy; wanting in alacrity, activity, agility, animation, spirit,
or intelligence; stupid:] and so is
مُسْتَثْقَلٌ : which also means, particularly, overcome, and rendered heavy, by sleep (نَوْمًا), and by sickness or disease (مَرَضًا), and by meanness or sordidness (لُؤْمًا). ثِقَالُ النَّاسِ [expressly said in the TA to be with kesr, but in the CK, erroneously, ثُقال,] and ثُقَلَآءُ الناس mean Those men whose company is disliked; whom others deem heavy: each is pl. of ثَقِيلٌ. One says, أَنْتَ ثَقِيلٌ عَلَى جُلَسَائِكَ [Thou art heavy, or dull, or unwelcome, to thy companions with whom thou sittest]. And (to him who is ثَقِيل, TA in art. نسم,) مَا أَنْتَ إِلَّا ثَقِيلُ
الظِّلِّ بَارِدُ النَّسِيمِ [Thou art no other than one who casts a gloom upon others, and chills them: lit., heavy of shade, or shadow; cold of breeze]. ثَقِيلٌ, applied to a man, is mostly used in dispraise: but sometimes, in praise: used in praise, it signifies Grave, staid, steady, sedate, or calm. Applied to a horse, Slow; and so
ثَقَالٌ applied to a camel; a meaning also assigned to ثَفَالٌ, with ف; and
مُثْقَلٌ , applied to a horse or the like. اِنْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا, in the Kur [ix. 41], means [Go ye forth to fight] prompt and not prompt: or whether moving be easy to you or difficult: or riding and walking: or lightly armed and heavily armed: or healthy and sick: or strong and weak: or rich and poor: or young and old.
2 [Like its verb,] it is also applied to an ideal thing. [Thus it signifies
3 It is also applied to a man, meaning