حَسَبَهُ
Root: حسب
Form: 1
Full Definition
حَسَبَهُI
, Present.T
ـُ Verbal.Noun حَسْبٌ and حُسْبَانٌ and حِسْبَانٌ and حِسَابٌ which is generally an Verbal.Noun of this verb, but sometimes of حَاسَبَ, and حِسَابَةٌ and حِسْبَةٌ, or this is like قِعْدَةٌ and رِكْبَةٌ, [denoting a mode, or manner,] as in a verse of En-Nábighah cited below, and حَسْبَةٌ, which is of rare occurrence, He numbered, counted, reckoned, calculated, or computed, it; namely, property [&c.]. You say, مَنْ يَقْدِرُ عَلَى عَدِّ الرَّمْلِ وَحَسْبِ الحَصَى [Who can count the sands, and number the pebbles?]. And أَلْقِ هٰذَا فِى الحَسْبِ [Throw thou this into the reckoning]; i. e., into what thou hast reckoned. وَالشَّمْسُ وَالقَمَرُ بِحُسْبَانٍ, in the Kur [lv. 4], means And the sun and the moon [run their courses] according to a [certain] reckoning; or through a series of mansions [or constellations], the bounds of which they do not transgress: or بحسبان alludes to the numbers of the months and years and all other times: [but properly speaking,] حسبان is here an Verbal.Noun: or, accord. to Akh, a pl. of حِسَابٌ; and so says AHeyth: or, accord. to some, it is here a proper subst., signifying the firmament. حُسْبَانًا in the Kur vi. 96 is held by Akh to be for بِحُسْبَانٍ, meaning بِحِسَابٍ [as in the phrase quoted above, from the Kur lv. 4, accord. to the first explanation]. And حُسْبَانُكَ عَلَى ٱللّٰه signifies حِسَابُكَ على اللّٰه [On
God be it to reckon with thee: see also حَسِيبُكَ
ٱللّٰهُ]. Az says that the reckoning in buying and selling is termed حِسَابٌ because one knows thereby what is sufficient. وَٱللّٰهُ سَرِيعُ
الحِسَابِ, in the Kur [ii. 198, &c., God is quick in reckoning], signifies that his reckoning is necessary, or of necessity, and that his reckoning with one person does not divert Him from reckoning with another. And يَرْزُقُ مَنْ يَشَآءُ بَغَيْرِ
حِسَابٍ, in the Kur [ii. 208, &c., He supplieth whom He willeth, without reckoning], means without sparing, or scanting; as when a man expends without reckoning: but the phrase is variously explained, as meaning without appointing for any one what is deficient: or without fearing that any one will call Him to account for it: or without the receiver's thinking that He will bestow upon him, or without his reckoning upon the supply; so that it may be from حَسِبَ “ he thought, ” or from حَسَبَ “ he reckoned. ” The saying, cited by IAar,
def.2 حَسِبَهُ كَذَا, [a verb of the kind termed أَفْعَالُ القُلُوبِ, having two objective complements, the former of which is called its noun, and the latter its enunciative,] Present.T ـَ and ـِ; the former the more approved, of the dialects of all the Arabs except Benoo-Kináneh; the latter Present.T being peculiar to the dial. of this tribe, and contr. to analogy, for by rule it should be ـَ [only]; and حَسِبَ is the only verb of the measure فَعِلَ having both يَفْعَلُ and يَفْعِلُ as the measures of its Present.T except نَعِمَ and يَئِسَ and يَبِسَ [and وَعِر َ and وَحِرَ and بَئِسَ and وَلِهَ and وَهِلَ mentioned by Ibn-Málik cited in the TA voce وَرِثَ]; but eight verbs having an unsound letter for the first radical have kesreh to the medial radical in the pret. and Present.T, viz., وَثِقَ and وَرِثَ and وَرِعَ and وَرِمَ and وَرِيَ and وَفِقَ and وَلِىَ and وَمِقَ; Verbal.Noun حِسْبَانٌ and مَحْسَبَةٌ and مَحْسِبَةٌ and حِسَابٌ; He [counted, accounted, reckoned, or esteemed, meaning] thought, or supposed, him, or it, to be so. You say, حَسِبْتُهُ صَالِحًا [I counted him, or thought him, good, or righteous]. And حَسِبْتُ زَيْدًا قَائِمًا [I thought Zeyd to be standing]. And مَا كَانَ فِى حِسْبَانِى كَذَا [Such a thing was not in my thought]: you should not say فى حِسَابِى, unless you mean thereby it was not included in my reckoning, or, by amplification of the sense, I did not think it.
def.3 حَسُبَ, Present.T ـُ Verbal.Noun حَسَابَةٌ and حَسَبٌ, He was, or became, characterized, or distinguished, by what is termed حَسَبٌ as explained below [i. e. grounds of pretension to respect or honour; &c.].
as related by J [in the S], but correctly أُسْقيت, means [O Juml, mayest thou be given rain] without reckoning, and without measure. An instance of حِسْبَةٌ as similar to قِعْدَةٌ and رِكْبَةٌ occurs in the saying of En-Nábighah,يَا جُمْلُ أَسْقَاكِ بِلَا حِسَابَهْ
[And she completed a hundred, in which was her pigeon; and she was quick in the mode of computing that number].فَكَمَّلَتْ مِائَةً فِيهَا حَمَامَتُهَا وَأَسْرَعَتْ حسْبَةً فِى ذٰلِكَ العَدَدٍ
def.2 حَسِبَهُ كَذَا, [a verb of the kind termed أَفْعَالُ القُلُوبِ, having two objective complements, the former of which is called its noun, and the latter its enunciative,] Present.T ـَ and ـِ; the former the more approved, of the dialects of all the Arabs except Benoo-Kináneh; the latter Present.T being peculiar to the dial. of this tribe, and contr. to analogy, for by rule it should be ـَ [only]; and حَسِبَ is the only verb of the measure فَعِلَ having both يَفْعَلُ and يَفْعِلُ as the measures of its Present.T except نَعِمَ and يَئِسَ and يَبِسَ [and وَعِر َ and وَحِرَ and بَئِسَ and وَلِهَ and وَهِلَ mentioned by Ibn-Málik cited in the TA voce وَرِثَ]; but eight verbs having an unsound letter for the first radical have kesreh to the medial radical in the pret. and Present.T, viz., وَثِقَ and وَرِثَ and وَرِعَ and وَرِمَ and وَرِيَ and وَفِقَ and وَلِىَ and وَمِقَ; Verbal.Noun حِسْبَانٌ and مَحْسَبَةٌ and مَحْسِبَةٌ and حِسَابٌ; He [counted, accounted, reckoned, or esteemed, meaning] thought, or supposed, him, or it, to be so. You say, حَسِبْتُهُ صَالِحًا [I counted him, or thought him, good, or righteous]. And حَسِبْتُ زَيْدًا قَائِمًا [I thought Zeyd to be standing]. And مَا كَانَ فِى حِسْبَانِى كَذَا [Such a thing was not in my thought]: you should not say فى حِسَابِى, unless you mean thereby it was not included in my reckoning, or, by amplification of the sense, I did not think it.
def.3 حَسُبَ, Present.T ـُ Verbal.Noun حَسَابَةٌ and حَسَبٌ, He was, or became, characterized, or distinguished, by what is termed حَسَبٌ as explained below [i. e. grounds of pretension to respect or honour; &c.].