Lane's Arabic-English Lexicon

شَدَّ

Root: شد

Form: 1

Full Definition

شَدَّI , as an intrans. verb, Present.T شَدِدَ Verbal.Noun شِدَّةٌ: see 8; and see also شِدَّةٌ.
2 [Hence,] لَشَدَّ مَا is an expression used in the same sense as لَعَزَّ مَا (A and K in art. عز) and لَحَقَّ مَا: [and in like manner without the ل: thus] one says, شَدَّ مَا أَنَّكَ ذَاهِبٌ, meaning حَقَّ أَنَّكَ ذَاهِبٌ [i. e. It is distressing, or it distresses me, that thou art going away]: and if you please, you may consider شَدَّ as similar to نِعْمَ; as when you say, نِعْمَ العَمَلُ أَنَّكَ تَقُولُ الحَقَّ [Excellent, or most excellent, is the deed, thy saying the truth]. [And it is also used to render intensive a verb following it; as in the saying, لَشَدَّ مَا أَبْغَضَنِى Much indeed, or greatly indeed, did he hate me.]
3 شَدَّ عَلَيْهِ, Present.T شَدَدَ and شَدِدَ Verbal.Noun شَدٌّ and شُدُودٌ, He charged, or made an assault or attack, upon him, in war, or battle. You say, شَدَّ عَلَى العَدُوِّ شَدَّةً وَاحِدَةً, and شَدَّاتٍ كَثِيرَةً, He made one charge, or assault, or attack, upon the enemy, and many charges, &c. And شَدَّ عَلَى قِرْنِهِ بِسِكِّينٍ, or بِعَصًا, He made an assault, or attack, upon his adversary, with a knife, or with a staff; as also اشتدّ عَلَيْهِ. And شَدَّ الذِّئْبُ عَلَى الغَنَمِ The wolf asaulted, or attacked, the sheep or goats. In the phrase, شَدُّوا الإِغَارَةَ, the meaning is شَدُّوا لِلْإِغَارَةِ [They made a charge for the purpose of a sudden attack upon an enemy, or a predatory incursion]; and therefore الاغارة is put in the accus. case, not as an objective complement.
4 شَدَّ, Present.T شَدُدَ and شَدِدَ Verbal.Noun شَدٌّ, also signifies He ran; and so اشتدّ . رُبَّ شَدٍّ فِى الكُرْزِ [Many a run is in the sack] is a prov., originating from the fact that a man riding a pregnant mare was pursued by an enemy, and she cast her foal, which ran with its mother, whereupon the horseman alighted, and carried it off in a sack; and the enemy overtook him, and said to him, “Throw to me the foal;” and he replied in these words, meaning that the foal was of generous race: it is applied to him whose internal, or intrinsic, qualities are commended. And one says, شَدَّ فِى العَدْوِ, Verbal.Noun شَدٌّ; and اشتدّ ; He hastened, or was quick, in running: and شَدَّ الإِحْضَارَ [meaning the same]. (S in art. افر.)
5 شَدَّ النَّهَارُ, and الضُّحَى, Verbal.Noun شَدٌّ; (L, K; but in the latter, النَّار is erroneously put for النَّهَار; TA;) and اشتدّ ; The day, and the morning, became advanced, the sun being high. [See also شَدٌّ below.]

def.2 شَدَّهُ, Present.T شَدُدَ and شَدِدَ the latter anomalous, for the Present.T of a trans. verb of this class, of the measure فَعَلَ, should be شَدُدَ only, and that of an intrans. verb of the same class and measure should be شَدِدَ and this is the only instance, or almost the only one, of its kind, with both of these forms of Present.T, except عَلَّ [and بَتَّ] and نَمَّ الحَدِيثَ, but there is one trans. verb of the same class having the latter form of Present.T only, namely, حَبَّ, Verbal.Noun شَدٌّ, He made it, or rendered it, hard; used in relation to substances and attributes: he made, or rendered, it, or him, firm, compact, or sound; and strong, powerful, or forcible; vigorous, robust, or sturdy; syn. أَحْكَمَهُ, and قَوَّاهُ; as also , [Verbal.Noun تَشْدِيدٌ,] i. e. as syn. with احكمهُ and قوّاهُ: he bound, or tied, him, or it, firmly, fast, or strongly; syn. أَوْثَقَهُ: [which may also be meant to convey the signification immediately preceding this last:] and [simply] he tied, bound, or made fast, him, or it; syn. رَبَطَهُ. (S and Msb and K &c. in art. ربط.) One says, شَدَّ عَضُدَهُ i. e. He strengthened [his fore arm, or perhaps his upper arm, but the former is app. here meant]. And شَدَّ عَلَى يَدِهِ He strengthened him, [lit. his arm, or hand,] and aided him. And شَدَّ ٱللّٰهُ مُلْكَهُ, and , God strengthened, or may God strengthen, his dominion. (S, L. [See also a similar ex. voce أَزْرٌ.]) And شَدَّ العُقْدَةَ [He tied firmly or fast or strongly, or he pulled tight, or tightened, the knot], and الوَثَاقَ [the bond]. [And شَدَّ الدَّابَّةَ He bound the saddle on the beast: see an ex. voce دَلِيلٌ.] شَدُّ الرِّحَالِ [lit. The binding of the camels' saddles upon their backs] is a metonymical phrase for the going a journey. And شَدُّ المِئْزَرِ, occurring in a trad., [lit. The binding of the waist-wrapper upon the waist] is a metonymical phrase for the avoiding of women: or the exerting oneself, or employing oneself vigorously or laboriously, in work: or for both of these together. مَا أَمْلِكُ شَدًّا وَلَا إِرْخَآءً [lit. I possess not power to tighten nor to slacken] means I am not able to do anything. [And شَدَّهُ also signifies He pressed, compressed, or squeezed, it: and he pulled, or strained, it.] وَٱشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ, in the Kur [x. 88], means And put Thou a seal upon their hearts, so that they may not heed admonition, nor be disposed, or directed, to that which is good.

def.3 أَشَدُّ لَقَدْ كَانَ كَذَا, as also أَشَدُ without teshdeed, means أَشْهَدُ [q. v.]: a strange saying.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally