اتبعهُ
Root: تبع
Form: 4
Full Definition
اتبعهُIV
: see 1, from the beginning nearly to the end.
def.2 Also He made him to follow; or to overtake: he made him to be a follower: or he urged him, or induced him, to be a follower. You say, [making the verb doubly trans.,] أَتْبَعْتُهُمْ غَيْرِى [I made them to follow, or overtake, another, not myself]. And أَتْبَعْتُهُ الشَّىْءَ فَتَبِعَهُ [I made him to follow, or overtake, the thing, and he followed it, or overtook it]. And أَتْبَعْتُ زَيْدًا عَمْرًا I made Zeyd to be a follower of 'Amr: or I urged, or induced, Zeyd to be a follower of 'Amr. And أَتْبَعَهُ نَفْسَهُ مُتَحَسِّرًا عَلَى مَا فَاتَ [He made his mind, or desire, to follow after it, regretting what had passed away]. (TA in art. عجز.) [See also 10.] It is said in a prov., أَتْبِعِ الفَرَسَ لِجَامَهَا [Make thou its bit and bridle to follow the horse]: or النَّاقَةَ زِمَامَهَا [her nose-rein, the she-camel]: or الدَّلْوَ رِشَآءَهَا [its rope, the bucket]: used in bidding to complete a favour, or benefaction: A'Obeyd says, I think the meaning of the first prov. to be, Thou hast liberally given the horse, and the bit and bridle are a smaller matter; therefore satisfy thou completely the want, seeing that the horse is not without need of the bit and bridle.
2 Hence the trad., مَنْ أُتْبِعَ عَلَى مَلِىْءٍ فَلْيَتْبَعْ Whoso is referred, for the payment of what is owed to him, to a solvent man, let him accept the reference: [see also 1, last meaning:] the verb being made trans. by means of على because it conveys the meaning of إِحَالَةٌ. You say [also], أُتْبِعَ فُلَانٌ بِفُلَانٍ Such a one was referred, for the payment of what was owed to him, to such a one. And أَتْبَعَهُ عَلَيْهِ He referred him, for the payment of what was owed to him, to him.
3 [See also إِتْبَاعٌ, below.]
def.2 Also He made him to follow; or to overtake: he made him to be a follower: or he urged him, or induced him, to be a follower. You say, [making the verb doubly trans.,] أَتْبَعْتُهُمْ غَيْرِى [I made them to follow, or overtake, another, not myself]. And أَتْبَعْتُهُ الشَّىْءَ فَتَبِعَهُ [I made him to follow, or overtake, the thing, and he followed it, or overtook it]. And أَتْبَعْتُ زَيْدًا عَمْرًا I made Zeyd to be a follower of 'Amr: or I urged, or induced, Zeyd to be a follower of 'Amr. And أَتْبَعَهُ نَفْسَهُ مُتَحَسِّرًا عَلَى مَا فَاتَ
2 Hence the trad., مَنْ أُتْبِعَ عَلَى مَلِىْءٍ فَلْيَتْبَعْ
3 [See also إِتْبَاعٌ, below.]