انتظره
Root: نظر
Form: 8
Full Definition
انتظرهVIII
: see 1, first sentence.
def.2 He looked for him; expected him; awaited him; waited for him; watched for his presence; syn. اِرْتَقَبَ حُضُورَهُ; and تَأَنَّى عَلَيْهِ; and (Present.T ـُ T &c., Verbal.Noun نَظَرٌ S, K) signifies the same; and so , and ; [but respecting the last two, see what is said below:] but when you say انتظر without any objective complement, the meaning is, [he waited; or] he paused, and acted or behaved with deliberation, or in a patient, or leisurely, manner. It is said in the Kur, [lvii. 13,] اُنْظُرُونَا نَقْتبِسْ مِنْ نُورِكُمْ Wait for us (اِنْتَظِرُونَا) that me may take of your light: and accord. to Zj, أَنْظِرُونَا [which is another reading] is said to mean the same: or the latter means delay us: accord. to Fr, however, the Arabs say أَنْظِرْنِى meaning Wait thou for me (اِنْتَظِرْنِى) a little, also signifies The expecting, or waiting for a thing: or the expecting, or waiting for, a thing expected: or تنظّرهُ signifies he expected, or waited for, (انتظر,) him, or it, leisurely, and so استنظرهُ . You say also, انتظر بِهِ خَيْرًا أَوْ شَرَّا (M, A, K, in art. ربص, in the last of which is added يَحُلٌّ بِهِ) [He looked for expected, awaited, or waited for, something good or evil to befall him, or betide him]
def.2 He looked for him; expected him; awaited him; waited for him; watched for his presence; syn. اِرْتَقَبَ حُضُورَهُ; and تَأَنَّى عَلَيْهِ; and (Present.T ـُ T &c., Verbal.Noun نَظَرٌ S, K) signifies the same; and so , and ; [but respecting the last two, see what is said below:] but when you say انتظر without any objective complement, the meaning is, [he waited; or] he paused, and acted or behaved with deliberation, or in a patient, or leisurely, manner. It is said in the Kur, [lvii. 13,] اُنْظُرُونَا نَقْتبِسْ مِنْ نُورِكُمْ Wait for us (اِنْتَظِرُونَا) that me may take of your light: and accord. to Zj, أَنْظِرُونَا [which is another reading] is said to mean the same: or the latter means delay us: accord. to Fr, however, the Arabs say أَنْظِرْنِى meaning Wait thou for me (اِنْتَظِرْنِى) a little, also signifies The expecting, or waiting for a thing: or the expecting, or waiting for, a thing expected: or تنظّرهُ signifies he expected, or waited for, (انتظر,) him, or it, leisurely, and so استنظرهُ . You say also, انتظر بِهِ خَيْرًا أَوْ شَرَّا (M, A, K, in art. ربص, in the last of which is added يَحُلٌّ بِهِ) [He looked for expected, awaited, or waited for, something good or evil to befall him, or betide him]