Lane's Arabic-English Lexicon

تَحِيَّةٌ

Root: حى

Full Definition

تَحِيَّةٌ Verbal.Noun of 2.
2 Also A salutation, or greeting, pronounced by one person to another on their meeting; particularly the saying سَلَامٌ عَلَيْكَ; and the like; the most comprehensive form thereof, used by the believer [to his fellow-believer], being the saying السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ: hence it is pluralized; the pl. being تَحِيَّاتٌ and تَحَايَا.
3 Also Continuance, or endurance; or endless, or everlasting, existence: and so it is said to mean in the following verse of Zuheyr Ibn-Jenáb ElKelbee; who was a [kind of] king among his people: قَدْ نِلْتُهُ إِلَّا التَّحِيَّهْ وَلَكُلُّ مَا نَالَ الفَتَى [And indeed everything that the young man has attained, I have attained it, except endless existence]: or, as some say, it here means security from death and from evils. (TA. [But more probably the meaning is that next following: for in the Mz, 49th نوع, where this verse is cited, but with مِنْ كُلِّ in the place of وَلَكُلُّ, he is said to have been “ a nobleman. ” See also, respecting him, p. x. of my Preface.]) And Dominion, or kingship: because the people of the Time of Ignorance used to greet kings [or rather those of Himyer] by the saying أَبَيْتَ الَّعْنَ, which they addressed to none other than a king; so that when any one of them became a king, it was said of him, فُلَانٌ نَالَ التَّحِيَّةَ [meaning Such a one has attained the kingship]. التَّحِيَّاتُ لِلّٰهِ means Endless existence belongs to God: or dominion, or kingship: or freedom, or security, from all evils, and from all causes of the cessation of existence: or endless existence, and security from evils, and dominion, and the like: or the expressions [of praise] that indicate and imply the ascription of dominion and endless existence: or salutations and benedictions are Gods, and at his disposal. [التَّحِيَّاتُ is also a term applied to the following form of words repeated in the ordinary prayers: التَّحِيَّاتُ لِلّٰهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَاأَيُّهَا النَّبِىُّ وَرَحْمَةُ ٱللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ ٱللّٰهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَاهَ إِلَّا ٱللّٰهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ, or (instead of عبده ورسوله) رَسُولُ ٱللّٰهِ: see 5 in art. شهد.]
4 The assigning to this word, as used in the Kur iv. 88, the meaning of A gift is a mistake.

def.2 See also التَّحَايِى.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Go to LanesLexicon

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally