سِرْبٌ
Root: سرب
Full Definition
سِرْبٌ
: see سَارِبٌ.
2 [Hence, app.,] A قَطِيع, or جَمَاعَة, [i. e. herd,] of gazelles, and of oxen, [app. meaning wild oxen,] and of [wild] asses, and of wild animals [in general], and [a flock or herd] of sheep or goats, and [a flock] of the birds called قَطًا, and of birds [in general], and [a party, or bevy,] of women, &c.; and, as used by El-' Ajjáj, it is of men also: and a poet of the Jinn, as they assert, used it metaphorically in speaking of a سِرْب of the [lizards called] عَظَآء: it signifies also a collection of palm-trees; (M, K; in some copies of the latter of which النَّحْل is erroneously put for النَّخْل; TA;) so says AHn; and Abu-l-Hasan thinks it to be by way of comparison: and
سُرْبَةٌ is like it [in its meanings]: each of these words is said to be applied to a قطيع of the birds called قَطًا, and of gazelles, and of sheep or goats, on the authority of As; and the latter [or each] of them is applied to a قطيع of women as being likened to gazelles: the pl. of the former is أَسْرَابٌ; and of ↓ the latter, سُرُبٌ, with two dammehs, [in the CK سُرُوبٌ,] or سُرْبٌ, (so in my MS. copy of the K, [either a contraction of the former pl. or a coll. gen. n. of which سُرْبَةٌ is the n. un.,]) or both. (TA. [See also سُرْبَةٌ below, where the pl. is said to be سُرَبٌ.])
3 [Hence, as some explain them, two phrases mentioned below in this paragraph.]
4 See also سَرْبٌ, first sentence.
def.2 It is also syn. with سَرْبٌ as meaning A way, or road: and a course: see سَرْبٌ in two places.
2 Also i. q. بَالٌ [app. as syn. with حَالٌ, i. e. State, or condition]. One says, فُلَانٌ وَاسِعُ السِّرْبِ, meaning رَخِىُّ البَالِ [i. e. Such a one is in an ample, or unstraitened, state or condition: or the meaning may be, such a one is easy, or unstraitened, in mind: see what follows, and see also بَالٌ]: or, as some say, ample of bosom, or mind; slow of anger: [see also وَاسِعُ السَّرْبِ, in two places near the end of the next preceding paragraph:] MF thinks that for بَال we should read مَال, agreeably with an explanation of a phrase in what here follows.
3 Also The قَلْب [meaning heart, or mind]: and the نَفْس [meaning self]. One says, هُوَ آمِنٌ فِى سِرْبِهِ He is secure in, or in respect of, his heart, or mind: or, himself: but IDrd disallows this latter explanation; and says that the meaning is, his family, and his مَال [or camels, or cattle, or other property], and his, children; as though the phrase آمن فى سربه were originally used in relation to the pastor, and the stallion [camel], and then extended in its relation to others, metaphorically: or the meaning is [simply], his مَال: or, his people, or party: or as expl. above, voce سَرْبٌ, q. v.: or, accord. to Kz, his way. The pl. is سِرَابٌ.
def.3 See also مَسْرُبَةٌ.
2 [Hence, app.,] A قَطِيع, or جَمَاعَة, [i. e. herd,] of gazelles, and of oxen, [app. meaning wild oxen,] and of [wild] asses, and of wild animals [in general], and [a flock or herd] of sheep or goats, and [a flock] of the birds called قَطًا, and of birds [in general], and [a party, or bevy,] of women, &c.; and, as used by El-' Ajjáj, it is of men also: and a poet of the Jinn, as they assert, used it metaphorically in speaking of a سِرْب of the [lizards called] عَظَآء: it signifies also
3 [Hence, as some explain them, two phrases mentioned below in this paragraph.]
4 See also سَرْبٌ, first sentence.
def.2 It is also syn. with سَرْبٌ as meaning A way, or road: and a course: see سَرْبٌ in two places.
2 Also i. q. بَالٌ [app. as syn. with حَالٌ, i. e. State, or condition]. One says, فُلَانٌ وَاسِعُ السِّرْبِ, meaning رَخِىُّ البَالِ [i. e. Such a one is in an ample, or unstraitened, state or condition: or the meaning may be, such a one is easy, or unstraitened, in mind: see what follows, and see also بَالٌ]: or, as some say, ample of bosom, or mind; slow of anger: [see also وَاسِعُ السَّرْبِ, in two places near the end of the next preceding paragraph:] MF thinks that for بَال we should read مَال, agreeably with an explanation of a phrase in what here follows.
3 Also The قَلْب [meaning heart, or mind]: and the نَفْس [meaning self]. One says, هُوَ آمِنٌ فِى سِرْبِهِ He is secure in, or in respect of, his heart, or mind: or, himself: but IDrd disallows this latter explanation; and says that the meaning is, his family, and his مَال [or camels, or cattle, or other property], and his, children; as though the phrase آمن فى سربه were originally used in relation to the pastor, and the stallion [camel], and then extended in its relation to others, metaphorically: or the meaning is [simply], his مَال: or, his people, or party: or as expl. above, voce سَرْبٌ, q. v.: or, accord. to Kz, his way. The pl. is سِرَابٌ.
def.3 See also مَسْرُبَةٌ.