عَيَّلَهُمْ
Root: عول
Form: 2
Full Definition
عَيَّلَهُمْII
[app. formed from عِيَالٌ, in which the ى is originally و]: see 1, first sentence.
2 It signifies also He made them to become what are termed عِيَال [i. e. a family, or household]: or he neglected them: or تَعْيِيلٌ signifies the feeding badly. (S and O in art. عيل.)
def.2 عيّل as intrans.: see 1, fourth sentence.
def.3 عوّل عَلَيْهِ He acted, or behaved, with boldness, or presumptuousness, towards him; or confided in his love, and therefore acted presumptuously towards him; and he put, or imposed as a burden, upon him [some affair]; as also عَلَيْهِ, part. n. مُعْوِلٌ . One says, عَوَّلْتُ, عَلَى فُلَانٍ I put, or imposed as a burden, upon such a one, somewhat of my affair: and عَوِّلْ عَلَىَّ Put thou, or impose thou as a burden, upon me what thou desirest.
2 And He asked aid of him; as also عوّل بِهِ. One says, عَوِّلٌ عَلَىَّ بِما شِئْتَ
Ask thou aid of me in what thou wilt; as though he said, put thou, or impose thou as a burden, upon me, what thou likest.
3 And He relied upon it, or confided in it; namely, a thing; as also عوّل بِهِ; Verbal.Noun تَعْوِيلٌ and مُعَوَّلٌ , thus on the authority of Th, who thus explains it in the saying, of Imra-el- Keys,
def.4 See also 4.
def.5 And عوّل, or عوّل عَالَةً, Verbal.Noun تَعْوِيلٌ, signifies He made, or constructed, a shelter from the rain, termed عالة, by binding some branches of a tree to some branches of a tree near to the former, and then covering them with small lopped wood such as is used for firewood.
2 It signifies also He made them to become what are termed عِيَال [i. e. a family, or household]: or he neglected them: or تَعْيِيلٌ signifies the feeding badly. (S and O in art. عيل.)
def.2 عيّل as intrans.: see 1, fourth sentence.
def.3 عوّل عَلَيْهِ He acted, or behaved, with boldness, or presumptuousness, towards him; or confided in his love, and therefore acted presumptuously towards him; and he put, or imposed as a burden, upon him [some affair]; as also عَلَيْهِ, part. n. مُعْوِلٌ . One says, عَوَّلْتُ, عَلَى فُلَانٍ I put, or imposed as a burden, upon such a one, somewhat of my affair: and عَوِّلْ عَلَىَّ Put thou, or impose thou as a burden, upon me what thou desirest.
2 And He asked aid of him; as also عوّل بِهِ.
3 And He relied upon it, or confided in it; namely, a thing; as also عوّل بِهِ; Verbal.Noun تَعْوِيلٌ and مُعَوَّلٌ , thus on the authority of Th, who thus explains it in the saying, of Imra-el- Keys,
[When verily my cure is a flow of tears poured forth: but is there reliance, or confidence, to be felt at the remains of an abode becoming rased, or effaced?]: or is here an Verbal.Noun of عَوَّلْتُ in the sense of أعْوَلْتُ, i. e. بَكَيْتُ; so that the meaning is, weeping: or it here means a place of weeping: or, as some say, a seeking of any means of profiting. One says likewise, عَلَيْهِ , meaning [Upon him is placed] reliance.وَإنَّ شِفَائِى عَبْرَةٌ مُهَرَقَةٌ فَهَلْ عِنْدَ رَسْمٍ دَارِسٍ مِنْ مُعَوَّلِ
def.4 See also 4.
def.5 And عوّل, or عوّل عَالَةً, Verbal.Noun تَعْوِيلٌ, signifies He made, or constructed, a shelter from the rain, termed عالة, by binding some branches of a tree to some branches of a tree near to the former, and then covering them with small lopped wood such as is used for firewood.