مَجَازٌ
Root: جوز
Full Definition
مَجَازٌ
A way, road, or path, which one travels from one side [or end] to the other; as also
مَجَازَةٌ . You say, جَعَلَ فُلَانٌ ذٰلِكَ الأَمْرَ مَجَازًا إِلَى حَاجَتِهِ Such a one made that thing a way to the attainment of his want. نَهْرٍ signifies A bridge. And
مَجَازَةٌ alone [also] signifies A road (طَرِيقَةٌ) in a
سَبْخَة [or salt tract].
2 A privy, or place where one performs ablution; syn. مُتَبَرَّزٌ.
def.2 A trope; a word, or phrase, used in a sense different from that which it was originally applied to denote, by reason of some analogy, or connexion, between the two senses; as, for instance, أَسَدٌ, properly signifying “ a lion, ” applied to “ a courageous man; ” what passes beyond the meaning to which it is originally applied; [being of the measure مَفْعَلٌ in the sense of the measure فَاعِلٌ;] contr. of حَقِيقَةٌ. [This is also called مَجَازٌ لُغَوِىٌّ, and مَجَازٌ لُغَةً; to distinguish it from what is termed مَجَازٌ عُرْفِىٌّ, and مَجَازٌ عُرْفًا, which is A word, or phrase, so little used in a particular proper sense as to be, in that sense, conventionally regarded as tropical; as, for instance, دَابَّةٌ in the sense of “ a man, ” or “ a human being; ” it being commonly applied to “ a beast, ” and especially to “ a horse ” or “ a mule ” or “ an ass. ”] A حَقِيقَة, when little used, becomes what is termed مَجَازٌ عُرْفًا. (Mz, 24th نوع.) The مَجَاز is either what is termed اِسْتِعَارَةٌ [i. e. a metaphor] (as أَسَدٌ used as meaning “ a courageous man ”), or مَجَازٌ مُرْسَلٌ [a loose trope] (as يَدٌ used as meaning “ a benefit, ” “ benefaction, ” “ favour, ” or “ boon ”). [مَجَازٌ also signifies A tropical meaning.]
2 A privy, or place where one performs ablution; syn. مُتَبَرَّزٌ.
def.2 A trope; a word, or phrase, used in a sense different from that which it was originally applied to denote, by reason of some analogy, or connexion, between the two senses; as, for instance, أَسَدٌ, properly signifying “ a lion, ” applied to “ a courageous man; ” what passes beyond the meaning to which it is originally applied; [being of the measure مَفْعَلٌ in the sense of the measure فَاعِلٌ;] contr. of حَقِيقَةٌ. [This is also called مَجَازٌ لُغَوِىٌّ, and مَجَازٌ لُغَةً; to distinguish it from what is termed مَجَازٌ عُرْفِىٌّ, and مَجَازٌ عُرْفًا, which is A word, or phrase, so little used in a particular proper sense as to be, in that sense, conventionally regarded as tropical; as, for instance, دَابَّةٌ in the sense of “ a man, ” or “ a human being; ” it being commonly applied to “ a beast, ” and especially to “ a horse ” or “ a mule ” or “ an ass. ”] A حَقِيقَة, when little used, becomes what is termed مَجَازٌ عُرْفًا. (Mz, 24th نوع.) The مَجَاز is either what is termed اِسْتِعَارَةٌ [i. e. a metaphor] (as أَسَدٌ used as meaning “ a courageous man ”), or مَجَازٌ مُرْسَلٌ [a loose trope] (as يَدٌ used as meaning “ a benefit, ” “ benefaction, ” “ favour, ” or “ boon ”). [مَجَازٌ also signifies A tropical meaning.]