حَدَثٌ
Root: حدث
Full Definition
حَدَثٌ
A novelty, or new thing; an innovation; a thing not known before: and particularly relating to El-Islám [i. e. to matters of religious doctrine or practice or the like]: [and so
أَمْرٌ مُحْدَثٌ ; for] مُحْدَثَاتُ الأُمُورِ (pl. of مُحْدَثٌ, TA) signifies innovations of people of erroneous opinions, inconsistent with the doctrines, or practices, of the just of preceding times: or what is not known in revealed scripture, nor in the Sunneh, nor in the general conventional tenets of the doctors of the law: and حَدَثٌ, [in like manner,] an innovation that is disapproved, not agreeable with custom, or usage, and not known in the Sunneh.
آوَى , occurring in a trad., means He entertained an innovation; [i. e. he embraced, or held, it;] or he was content, or pleased, with it; or he bore it patiently: or, as some say, it is
آوَى , meaning he entertained, or harboured in his dwelling, a criminal, or an offender, and protected him from retaliation.
2 Also i. q. حَادِثَةٌ and حَدَثَانٌ [in some copies of the S ] and حُدْثَى [signifying An accident, an event, a hap, or a casualty: and generally an evil accident or event, a mishap, a misfortune, a disaster, a calamity, or an affliction]: [the most common of these words is حَادِثَةٌ ; and its pl., حَوَادِثُ, is more common than the sing.:] the pl. of حَدَثٌ is أَحْدَاثٌ. أَحْدَاثُ الدَّهْرِ and and , or, as is said by Fr and others, this last is , signify The accidents, or casualties, of time or fortune; or the evil accidents, or calamities, of time or fortune. occurs used as a sing., said to be put by poetic license for حَدَثَانٌ : and this latter is also used [as a pl.] for حَوَادِثُ: so say Az and AAF: and it is said to be a noun in the sense of حَوَادِثُ الدَّهْرِ and نَوَائِبُ الدَّهْرِ: accord. to Fr, the Arabs say, [using it as a pl.,] أَهْلَكَتْنَا الحَدَثَانُ [The accidents, or evil accidents, of time, or fortune, destroyed us]: some say الحَدَثَانِ, making it dual of حَدَثٌ, and meaning thereby the night and day; like as they say [in the same sense] الجَدِيدَانِ and المَلَوَانِ &c.
3 [Hence] حَدَثٌ is a term applied by Sb to The مَصْدَر [or infinitive noun]; because all مصادِر are [significant of] accidents [considered as subsisting in, or proceding from, agents]: and the pl. which he assigns to it in this sense is أَحْدَاثٌ.
4 The voiding of ordure; or the breaking of wind; syn. إِبْدَآءٌ: or legal impurity that forbids, or prevents, one's performing prayer &c.: or a state annulling legal purity: pl. أَحْدَاثٌ. [See 4.]
5 I. q. وَلِىٌّ [The rain following that called the
وَسْمِىّ]: or الأَحْدَاثُ [pl. of الحَدَثُ] signifies the rains of the commencement, or first part, of the year.
6 Young, applied to a man, and to a horse or an ass or the like, and a camel, and, accord. to IAar, to a mountain-goat: pl. أَحْدَاثٌ and حُدْثَانٌ. You say رَجُلٌ حَدَثٌ, and السِّنِّ, and حَدَثُ السِّنّ, A young man: and in the pl. sense you say غِلْمَانٌ أَحْدَاثٌ and حُدْثَانٌ [pls. of حَدَثٌ], and رِجَالٌ أَحْدَاثُ السِّنِّ and حُدْثَانُ السِّنِّ, [or these, as is implied above, are not allowable,] and حُدَثَآءُ السِّنِّ [pl. of حَدِيثٌ ]. J says, [in the S,] if you mention the سِنّ, you say السِّنِّ [lit. Young of tooth]: and IDrst says, the vulgar say, هُوَ حَدَثُ السِّنِّ, like as you say حديث السِّنِّ; but it is a mistake; for حَدَثٌ is an epithet applied to the man himself, and is originally an Verbal.Noun; one should not apply it as an epithet to the سِنّ nor to the ضِرْس nor to the ناب; but حَدِيثٌ is an epithet applied to anything recent.
2 Also i. q. حَادِثَةٌ and حَدَثَانٌ [in some copies of the S ] and حُدْثَى [signifying An accident, an event, a hap, or a casualty: and generally an evil accident or event, a mishap, a misfortune, a disaster, a calamity, or an affliction]: [the most common of these words is حَادِثَةٌ ; and its pl., حَوَادِثُ, is more common than the sing.:] the pl. of حَدَثٌ is أَحْدَاثٌ. أَحْدَاثُ الدَّهْرِ and and , or, as is said by Fr and others, this last is , signify The accidents, or casualties, of time or fortune; or the evil accidents, or calamities, of time or fortune. occurs used as a sing., said to be put by poetic license for حَدَثَانٌ : and this latter is also used [as a pl.] for حَوَادِثُ: so say Az and AAF: and it is said to be a noun in the sense of حَوَادِثُ الدَّهْرِ and نَوَائِبُ الدَّهْرِ: accord. to Fr, the Arabs say, [using it as a pl.,] أَهْلَكَتْنَا الحَدَثَانُ [The accidents, or evil accidents, of time, or fortune, destroyed us]: some say الحَدَثَانِ, making it dual of حَدَثٌ, and meaning thereby the night and day; like as they say [in the same sense] الجَدِيدَانِ and المَلَوَانِ &c.
3 [Hence] حَدَثٌ is a term applied by Sb to The مَصْدَر [or infinitive noun]; because all مصادِر are [significant of] accidents [considered as subsisting in, or proceding from, agents]: and the pl. which he assigns to it in this sense is أَحْدَاثٌ.
4
5 I. q. وَلِىٌّ
6 Young, applied to a man, and to a horse or an ass or the like, and a camel, and, accord. to IAar, to a mountain-goat: pl. أَحْدَاثٌ and حُدْثَانٌ. You say رَجُلٌ حَدَثٌ, and السِّنِّ, and حَدَثُ السِّنّ, A young man: and in the pl. sense you say غِلْمَانٌ أَحْدَاثٌ and حُدْثَانٌ [pls. of حَدَثٌ], and رِجَالٌ أَحْدَاثُ السِّنِّ and حُدْثَانُ السِّنِّ, [or these, as is implied above, are not allowable,] and حُدَثَآءُ السِّنِّ [pl. of حَدِيثٌ ]. J says, [in the S,] if you mention the سِنّ, you say السِّنِّ [lit. Young of tooth]: and IDrst says, the vulgar say, هُوَ حَدَثُ السِّنِّ, like as you say حديث السِّنِّ; but it is a mistake; for حَدَثٌ is an epithet applied to the man himself, and is originally an Verbal.Noun; one should not apply it as an epithet to the سِنّ nor to the ضِرْس nor to the ناب; but حَدِيثٌ is an epithet applied to anything recent.