مَنْظَرٌ
Root: نظر
Full Definition
مَنْظَرٌ
[A place in which a thing is looked at]: a place, or state, in which one likes to be looked at. You say, فُلَانٌ فِى مَنْظَرٍ وَمَسْمَعٍ
وَفِى رِىٍّ ومَشْبَعٍ Such a one is in a state in which he likes to be looked at and listened to [and in a state in which he is satisfied with drink and food]. And لَقَدْ كُنْتَ عَنْ هٰذَا المَقَامِ بِمَنْظَرٍ Thou wast in a state [in] which thou likedst [to be looked at], away from this place of abode.
2 The aspect, or outward appearance, of a thing; opposite of مَخْبَرٌ: (S, art. خبر:) [when used absolutely, a pleasing, or goodly, aspect; or beauty of aspect; as also مَنْظَرَةٌ : this is implied by the usage of مَنْظَرَانِىٌّ, q. v., and is well known:] or what one looks at and is pleased by or displeased by; as also مَنْظَرَةٌ : or the former, a thing that pleases and rejoices the beholder when he looks at it: and the ↓ latter, the aspect (مَنْظَر) of a man when one looks at it and is pleased by it or displeased by it. You say, لَهُ مَنْظَرٌ حَسَنٌ [He has a goodly aspect]. And اِمْرَأَةٌ حَسَنَةُ المَنْظَرِ, and , [A woman goodly of aspect.] And مَنْظَرُهُ خَيْرٌ مِنْ مَخْبَرِهِ [His aspect is better than his internal state]. And إِنَّهُ لَذُو مَنْظَرٍ بِلَا مَخْبَرٍ, and ذُو بَلَا مَخْبَرَةٍ, [Verily he has a pleasing aspect without a pleasing internal state.]
2 The aspect, or outward appearance, of a thing; opposite of مَخْبَرٌ: (S, art. خبر:) [when used absolutely, a pleasing, or goodly, aspect; or beauty of aspect; as also مَنْظَرَةٌ : this is implied by the usage of مَنْظَرَانِىٌّ, q. v., and is well known:] or what one looks at and is pleased by or displeased by; as also مَنْظَرَةٌ : or the former, a thing that pleases and rejoices the beholder when he looks at it: and the ↓ latter, the aspect (مَنْظَر) of a man when one looks at it and is pleased by it or displeased by it. You say, لَهُ مَنْظَرٌ حَسَنٌ [He has a goodly aspect]. And اِمْرَأَةٌ حَسَنَةُ المَنْظَرِ, and , [A woman goodly of aspect.] And مَنْظَرُهُ خَيْرٌ مِنْ مَخْبَرِهِ [His aspect is better than his internal state]. And إِنَّهُ لَذُو مَنْظَرٍ بِلَا مَخْبَرٍ, and ذُو بَلَا مَخْبَرَةٍ, [Verily he has a pleasing aspect without a pleasing internal state.]